歐·亨利是美國乃至世界文壇上最傑齣的短篇小說傢之一。這個選本精心選齣瞭作者的30個作品,除瞭代錶作如“最後一片葉子”,“警察和聖歌”等,還選收瞭一些在其他選本中難得一見的作品,從而更加全麵地反映齣作者的創作風格。另外,譯者還匠心獨運地將其分為五個專題,即“社會世情小說”,“愛情情愛小說”,“無賴騙子小說”,“探案推理小說”,“哲理象徵小說”,這也是這個選本有彆於其他選本的一個亮點所在。譯者在前言中對這些作品作瞭簡潔而有說服力的解析,將幫助讀者更好地理解和欣賞。
情节细腻曲择,你很难去准确推测故事的未来,让我们这些看惯电影的人,有些“长恨春归无觅处,不知转入此中来”的醒悟!
評分读到第一篇最后一片叶子时,好像是在回忆中有看过,不过最后老人死于肺炎,而肺炎是因为帮她画那片叶子而导致的,让人唏嘘。 第一次接触欧亨利的小说是在高中的政治课上,因为太无聊,所以开始写语文作业,写完就顺势翻看起后面的题目,有一篇阅读就是欧亨利的小说,故事情节记...
評分很喜欢刘若英的一句话,因为相信所以可能。 树叶终会落,就如生命会终凋零一样。在命运的面前人真的如蝼蚁,只有婉从而已了!然后我们学会了将命运的选择寄于外物,从古代《上邪》中都有:“上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天...
評分有恴人用自己恴利益兑换别人的痛苦.. 虚伪 这本书很有意义. 学好做人什么都可以去挣. 做人都不合格的. 还有什么资格去谈论利用.
評分翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉
小說的形式是齣人意料的,但為瞭最後這個高潮所做的鋪墊不足,且邏輯上說不通,單純為瞭高潮而反轉。大多數短篇的內核不夠硬,太過庸俗。有幾篇很囉嗦,不簡潔,講些與故事無關的話題(隻是關於作者自己的一些無關緊要的聯想)。有一兩篇偵探類的短篇挺有趣的。
评分“小聰明”
评分短篇是要求作者功力的,要在有限的篇幅裏引人入勝,設計齣巧妙的情節來,最後再反轉一個令人意外的結局,不是一件簡單的事。
评分歐亨利短篇果然犀利
评分ohenry!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有