圖書標籤: 傳記 楊憲益 迴憶錄 自傳 戴乃迭 人物 中國 曆史
发表于2025-04-14
楊憲益自傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
他的人生故事充滿傳奇性,讀來像是一本流浪漢小說(Picaresque Romance)。他齣身豪富之傢,盡管從小穿上隻有王子纔有資格穿的絲質黃馬褂,但由於他勤奮好學、博覽群書,他不但沒有成為對社會無益的紈絝子弟,反倒是極大地豐富瞭知識,增長瞭智慧。他十九歲時留學英國,在牛津大學默頓學院研修古希臘、羅馬文學。他關心祖國的命運,與誌同道閤的朋友們一起辦報紙,宣傳抗日,並努力爭取英國朋友對中圍人民抵抗日本侵略的正義事業的同情和支持。他與同時在牛津大學學習的格蕾迪絲(她是在牛津攻讀中國文學榮譽學位的第一人)相愛。1940年,兩人一起迴到遍地烽火、滿目瘡痍的中國,從此結成生死不渝的終身良緣。盡管他學識淵博,尤其對中外文化關係史有獨到的見解,但是,熱情、真摯、勇敢的性格決定他不可能成為一位關在書齋、皓首窮經的純學者。正如他晚年在自勉詩所說的:“每見是非當錶態,偶遭得失莫關心。百年恩怨須臾盡,做個堂堂正正人。”他懷抱火熱的愛國情懷,是非分明,看到不閤理的、醜惡的社會現象就要說話,就要抗議。
他便是楊憲益先生,本書將帶你重溫先生的那段精彩人生。
楊憲益(19l5年-2009年)著名翻譯傢、外國文學研究專傢、文化史學者、詩人。祖籍安徽盱眙(今屬江蘇淮安),生於天津。
l934年赴英國牛津大學莫頓學院研究古希臘羅馬文學、中古法國文學及英國文學。抗日戰爭時與呂叔湘、嚮達等友人在倫敦華僑中作救亡工作,齣版中文報紙。1940年迴國任重慶大學副教授。曆任貴陽師範學院英語係主任、成都光華大學英文教授、編譯館編纂、外文齣版社翻譯專傢等。1993年獲頒香港大學名譽博士。
著有《零墨新箋》、《零墨續箋》、《譯餘偶拾》、《赤眉軍》等。與夫人戴乃迭閤譯有《離騷》、《史記選》、《漢魏六朝詩文選》、《漢魏六朝小說選》、《唐代傳奇選》、《宋明平話小說選》、《聊齋選》、《儒林外史》、《紅樓夢》等。學界稱其“翻譯瞭整個中國”。
薛鴻時 1936年生,1954年考入北京大學中文係,受業於鬍稼貽、孫瑞芹二先生。1978年後調入中國社會科學院外國文學研究所,為英美文學研究室研究員。學術專著有《狄更斯評傳》等,譯作有《董貝父子》、《阿格妮斯·格雷》、《傳奇與現實主義》等。對喬治·吉辛亦有研究。
看的是雷音寫的楊憲益傳,國內無法齣版。某些評論與分析是公開齣版物所不能寫的。可惜文筆平平
評分正在整理下他和其他名人的交往情節,覺得世界著實下的真理又偉大瞭起來
評分這種流水賬實在沒什麼可讀性。
評分翻譯的
評分據說最後三章被刪掉瞭。但是挺好看的,雖然是翻譯。。。。我非常贊同他對國內政治的看法以及對於執政黨的評論。
本来是冲着杨先生的古希腊文、拉丁文的学识好奇读这本书的,但读过之后,印象最深的,反不是那些印欧语的曲折变化(事实上杨先生对此也没有多说,学英语等外语在杨先生好像很自然就学会了,这大概是杨先生的天资),而是杨宪益与戴乃迭的爱情。 杨宪益,1915年出生于天津的...
評分□原业伟 法国哲学家雅克·德里达将翻译追溯到巴别塔,他认为当上帝变乱人类的语言的时候,已经产生了一个悖论,“把翻译这项工作强加给人类,同时又禁止人类翻译。”因此,翻译是必须的,但在绝对意义上又是不可能的。大规模的外籍汉译,创造出了现代的欧化汉语,因而简...
評分这本自传写的很平淡,作者出身世家,游历欧美,对文学历史有相当造诣,也亲历许多重要的历史事件和时刻,这样经历丰富的一生似乎不应该写得这么平铺直叙。我也并不认为作者是在有意控制自己行文的笔调情绪,他跌宕的一生其实是那个千年未有之变局的时代的映射,作为他本人虽然...
評分去年年末买了两本英文回忆录,这是其中一本,另一本是郑念的life and death in shanghai,很凑巧的发现这两个人都是1915年1月出生,2009年11月逝世,都出生世家而在上世纪的30年代去英国接受教育,解放后都受到了冲击,文革中都坐过牢,郑念在文革中失去的唯一的女儿,杨先生的...
評分知道杨老是因为前阵子在看郑念的上海生死劫。然后在amazon上查书的时候看到同类型的书。于是才开始知道这位最伟大的翻译家的故事。特别是最后几个章节。。。当然,因为自己看英文书一直很慢,我先看了人民日报出版社的版本,然后又过了雷音版本最后几章。 很震惊这么伟大的翻译...
楊憲益自傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025