翻译史研究方法

翻译史研究方法 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:皮姆
出品人:
页数:220
译者:
出版时间:2007-1
价格:24.90元
装帧:
isbn号码:9787560061887
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 翻译研究
  • 翻译史
  • 译事
  • 已存
  • 外研社翻译研究文库
  • UGR书单
  • 翻译史
  • 研究方法
  • 语言学
  • 历史研究
  • 跨文化
  • 翻译理论
  • 学术研究
  • 文献分析
  • 方法论
  • 史学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《翻译史研究方法》不仅是一本翻译史研究和写作的案头必备书籍,且对有志于翻译史研究的研究生而言,更是一本"绝佳的基础、入门书籍"。

翻译史的选题有何技巧?翻译史研究的意义是什么?翻译史的写作需要注意哪些问题和遵守怎样的原则?翻译史研究有无理论?相信这些均是正在从事或有志于翻译史研究的读者所关心的问题。《翻译史研究方法》正是为解决上述问题而写,内容编排得当,讨论问题深入浅出,且不乏自己的真知灼见,对翻译史写作和研究都有很强的理论及实践指导意义。

《译介学:跨文化知识流动与传播》 本书旨在构建一个宏观的译介学理论框架,深入探讨翻译在跨文化知识流动与传播过程中的核心作用。我们不局限于单一的文本翻译,而是将目光投向更广阔的文化互动场景,研究知识在不同文化语境下的生成、传递、接受与转化。 核心议题与研究视角: 译介学作为独立学科的建构: 本书首先厘清译介学与其他相关学科(如翻译学、文化研究、传播学)的边界与联系,强调译介学在理解跨文化知识传播中的独特性与必要性。它不仅关注“译”的技艺,更侧重于“介”的机制——知识如何被选择、改编、引入、接受,以及在新的文化土壤中如何被重塑。 知识的跨文化流动与权力关系: 译介过程并非价值中立。本书将深入分析知识流动的权力维度,探讨何种知识被优先译介,又何种知识被边缘化;翻译策略如何影响知识的接受度与在地化;以及译介活动如何参与或挑战既有的文化中心与边缘结构。我们将考察西方中心论、本土化抵抗、以及后殖民语境下的知识重构等议题。 译介的文本与非文本实践: 翻译不仅仅是语言的转换,更是一种文化实践。本书将考察翻译在各种载体上的体现,包括但不限于:文学作品、学术著作、科技文献、大众传媒、影视娱乐、艺术展览、意识形态宣传等。同时,我们也关注非文本的译介行为,如思想的传播、观念的引进、制度的移植等,以及这些行为如何与语言翻译相互作用。 译介主体与受众的互动: 译介活动涉及多重主体,包括原作者、译者、出版商、编辑、评论家、教育者、决策者以及最终的受众。本书将分析这些主体在译介链条中的角色、动机、策略及其相互影响。特别是,我们将深入研究译者身份的构建及其对译介结果的影响,以及不同受众群体如何解读、使用、甚至再创造被译介的知识。 译介的社会与历史语境: 知识的译介深受其所处的社会、政治、经济和历史环境的影响。本书将通过一系列个案研究,展现不同历史时期(如古代的丝绸之路、近代的西学东渐、当代的全球化浪潮)和不同区域(如中国、欧洲、北美、亚洲其他国家)的译介实践,揭示译介活动在塑造国家形象、推动社会变迁、影响思想发展等方面的深远作用。 方法论的多元探索: 本书鼓励跨学科的研究方法,融合文本分析、历史考证、社会学调查、传播学理论、文化批评等多种视角。我们将介绍并实践诸如比较译介研究、网络译介分析、语料库翻译研究、视觉译介研究等前沿研究方法,以期提供更全面、更深刻的译介学洞见。 本书特色: 理论的创新性与宏观性: 摆脱对单一翻译文本的微观审视,构建更具解释力的译介学理论体系,为理解跨文化知识传播提供全新的视角。 视角的广阔性与交叉性: 整合文学、历史、社会、传播、政治等多个学科的理论与方法,展现译介学研究的丰富性和交叉性。 案例的典型性与多样性: 精选大量具有代表性的译介案例,涵盖不同领域、不同文化背景、不同历史时期,力求展现译介活动的普遍性与特殊性。 方法的实践性与启发性: 在理论阐述中融入具体的研究方法,为读者提供可操作的研究思路和工具,启发读者进行自己的译介学研究。 《译介学:跨文化知识流动与传播》不仅是一部理论著作,更是一本研究指南。它将帮助读者理解语言如何成为连接不同文明的桥梁,知识如何在世界范围内流动与演变,以及翻译在其中扮演的关键角色。本书适合从事翻译研究、文化研究、跨文化传播、比较文学、历史学、社会学等领域的学者、研究生以及对相关议题感兴趣的读者。通过阅读本书,您将能够更清晰地认识到,每一次翻译的背后,都涌动着知识的洪流,都交织着文化的碰撞与融合。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的讨论深度和广度令人印象深刻,它似乎有意避免了仅仅停留在对经典文本的重复性梳理上。我留意到其中有几章内容,对于某个特定时期内不同地域间的学术交流模式进行了细致的剖析,这种超越国界限制的宏观视野,拓宽了我对这个研究范畴的理解边界。例如,关于某个核心概念在东西方思想碰撞下的语义演变轨迹,作者调动了大量的侧证材料,甚至引入了社会文化人类学的视角来佐证其论点,展现出一种跨学科研究的扎实功底。这种多维度的交叉参照,使得原本可能显得单薄的论述变得异常丰满和立体。它不再是孤立地看待理论的诞生,而是将其置于一个更广阔的文化、政治、技术交织的场域中去考察其生命力与局限性。阅读过程中,我不得不时常停下来,对照着自己积累的零散知识点,惊叹于作者组织材料的精妙。

评分

这本书的独特之处还在于其丰富的案例支撑,这些案例的选择绝非随意拼凑,而是经过了精心的筛选,用以支撑或反驳特定的理论假设。每一个案例分析都像是一个微观的试验场,作者能够娴熟地运用前面章节建立起来的理论框架,对这些具体的历史片段进行细致的解构和重构。更让人称道的是,作者在呈现这些案例时,展现出了一种对历史细节的尊重,没有为了迎合论点而过度简化或歪曲原始材料。比如,他对于某个跨时代翻译事件的分析,不仅关注了文本层面的得失,还深入挖掘了当时译者在权力结构下面临的实际困境,这种兼具宏观理论视野与微观人文本性的叙事角度,使得整个论证过程既有力度又不失温度,让读者能够真切感受到历史的复杂性与研究的魅力所在。

评分

我花了周末整个下午的时间来研读这套书的绪论部分,给我的整体感受是,作者的叙事节奏掌握得非常高明,完全没有一般学术著作那种扑面而来的晦涩感。他似乎非常擅长“搭台子”,用一种近乎于讲故事的口吻,将整个研究领域的发展脉络娓娓道来,让人在不知不觉中就进入了作者构建的知识体系。特别是对于一些早期理论的引入,他并未直接抛出复杂的术语,而是先从历史的语境入手,描绘出当时的研究者们在面对特定问题时所处的困境和思考的起点,这种“情境化”的教学方法极大地降低了初学者的理解门槛。读起来,我仿佛不是在啃一本理论专著,而是在跟随一位经验丰富的导师进行一次漫游式的导览,每到一个重要的路口,他都会停下来,用精炼的语言总结前因后果,让人豁然开朗。这种行文的流畅性和逻辑的层层递进,是很多同类书籍难以企及的。

评分

与其他同类书籍相比,这本书在方法论层面的讨论显得尤为克制和审慎,这一点我非常欣赏。作者似乎对“一招鲜吃遍天”式的工具推介持保留态度,而是着重强调了每种方法论背后的哲学立场和适用范围的边界条件。他并没有提供一套即插即用的公式,而是更像是在为读者打造一套“批判性思维的工具箱”。例如,在探讨文本细读的有效性时,他深入剖析了分析者主体性在解释过程中可能产生的偏差,并提出了一系列自我校准的策略。这种对研究伦理和自身局限性的坦诚,体现出作者极高的学术自觉。读完这部分内容,我感觉自己对于如何设计一个严谨的研究方案,有了更为扎实和审慎的认识,不再盲目追求方法的炫技,而是回归到问题本身的契合度上来。这种“慢工出细活”的治学态度,着实让人受益匪浅。

评分

这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,封面那种沉稳的墨绿色调,配上烫金的字体,透露着一种学术的庄重感,却又不失典雅。拿到手里,分量感十足,能明显感觉到纸张的质地相当不错,那种微微的纹理感和厚度,让人有种想立刻翻开阅读的冲动。装订得也非常结实,即便是经常翻阅,也不用担心散页的问题。内页的排版布局堪称教科书级别的标准,字里行间留白得恰到好处,既保证了信息密度,又极大地减轻了长时间阅读带来的视觉疲劳。尤其欣赏它在引用标注上的处理,采用了非常清晰的脚注系统,使得读者在深入探讨某个观点时,能迅速追溯到原始出处,这对学术研究来说是极其便利的细节。整体来说,从拿到书到正式阅读前的“仪式感”,这本书都做到了极致,让人感觉这是一部经过精心打磨的、值得收藏的严肃著作。这种对物理载体的重视,本身就传递出作者对所讨论主题的敬畏之心。

评分

作者性格绝对很开朗,哈哈,不错,值得一读,很受启发。

评分

作者性格绝对很开朗,哈哈,不错,值得一读,很受启发。

评分

作者性格绝对很开朗,哈哈,不错,值得一读,很受启发。

评分

作者性格绝对很开朗,哈哈,不错,值得一读,很受启发。

评分

皮姆对其他理论的批判读得很过瘾也很有启发,对译者的强调也十分重要。二元思维在翻译学研究中尤其需要警惕,必须更加系统全面地思考翻译现象。倒是那些“研究方法”和配套例子很无趣,全书也有不少老生常谈。好吧,毕竟现在是2014年了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有