翻译评赏

翻译评赏 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国青年出版社
作者:黎翠珍
出品人:
页数:192
译者:
出版时间:2004-1
价格:16.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787500657873
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 英语
  • 孔慧怡
  • 中国
  • 下一单
  • 翻译
  • 评赏
  • 语言学习
  • 文学翻译
  • 文化比较
  • 文本分析
  • 翻译理论
  • 阅读指导
  • 跨文化
  • 语言艺术
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《翻译评赏》甄选出当今香港翻译界十三位知名学者的最新翻译心得,对多元化的翻译任务和策略进行了实例探讨。

《诗意栖居》 内容简介: 《诗意栖居》是一部深度探索人类与自然、个体与社群、当下与历史之间微妙联系的散文集。作者以其敏锐的观察力和深沉的思辨,带领读者走进一个充满诗意与哲思的世界。本书并非关于某一个特定的旅行目的地,也不是一本实用的生活指南,而是旨在唤醒读者内心深处对美好、宁静和意义的追寻。 本书的视角是多维度的。在对自然的描绘上,作者并非简单罗列山川湖海的美景,而是着力于捕捉那些稍纵即逝的瞬间:清晨薄雾中悄然绽放的花朵,雨后泥土散发的独特气息,或是冬日阳光穿透枝叶投下的斑驳光影。这些细节被赋予了生命,成为承载情感和思考的载体。作者通过对自然的细致描摹,引导读者重新审视自己与这片土地的根源性连接,反思人类在生态系统中的位置,以及我们应当如何以更加谦卑和尊重的姿态与之相处。 在个体与社群的层面,《诗意栖居》探讨了个体在现代社会中面临的孤独感与归属感的困境。作者通过讲述一些生活中的片段,比如与陌生人偶然的交流,或是对某个社区历史的追溯,展现了人与人之间潜在的温情与共鸣。这些故事并非戏剧性的冲突,而是日常生活中那些微小却深刻的触动,它们提醒着我们,即使在纷繁复杂的都市丛林中,也存在着建立真实连接的可能性。本书鼓励读者去发掘和滋养那些能够带来心灵慰藉和归属感的社群关系,无论是家庭、朋友,还是志同道合的群体。 时间维度在书中同样扮演着重要角色。作者并非以线性的方式讲述历史,而是通过对某些古老物件、遗迹,或是一些世代相传的故事的解读,将当下与过往巧妙地联系起来。这些连接让读者意识到,我们并非孤立地存在于当下,而是站在了历史的长河之上,承受着前人的智慧,也肩负着对未来的责任。通过这种“时间漫步”,《诗意栖居》试图帮助读者建立一种更宏阔的历史观,理解个体生命的渺小与伟大,以及我们所做的一切是如何融入更宏大的叙事之中。 本书的语言风格是本书的另一个亮点。作者的文字如涓涓细流,平实中不失韵味,细腻中蕴含力量。没有华丽的辞藻堆砌,也没有故作高深的理论阐述,而是以一种真诚、恳切的语调,与读者进行心灵的对话。读者在阅读过程中,仿佛能感受到作者内心的平静与力量,也能从中汲取属于自己的感悟。 《诗意栖居》最终的目标,是引导读者去发现并创造属于自己的“诗意栖居”。这并非要求读者立刻辞去工作,遁入山林,而是在日常生活细节中,在人际关系中,在对世界的观察与思考中,寻找到那些能让心灵得以安放、能够滋养生命的力量。它是一份邀请,邀请读者慢下来,去感受,去思考,去爱,去连接,最终找到那个属于自己的、能够称之为“家”的精神所在。 这是一本适合在宁静的午后,或是漫长的夜晚,独自品读的书。它不追求速成的答案,而是提供一个空间,让读者能够与自己的内心进行一场深刻的对话。读完《诗意栖居》,你或许会发现,原来美好的生活,并非遥不可及,而是藏匿于我们每一个平凡的日子里,等待着被发掘,被珍视。

作者简介

目录信息

前言 / 黎翠珍
譯評:理論與實踐 / 周兆祥
破陣子,伏長蛇 - 談英語句法的漢譯 / 黃國彬
序合單元的跨語對應與迻譯 - 論文學翻譯也要尊重自然語言的搭配習慣 / 何偉傑
商業文件翻譯的幾個例子 - 兼談"翻譯文化"的敎學 / 劉靖之
删煩去冗,意朗詞清 - 對三篇政府公文的意見 / 鄭滋斌, 郭康樂
以文學手法營造普及效果 - 論約翰甘迺迪就職演辭及其三種中譯 / 孔慧怡
《紅樓夢》回目的英譯 / 黃兆傑
看高手過招 - 《節婦吟》一詩多譯讀後感 / 黎翠珍
漢譯莎翁《十四行詩》第十六首的個案硏究 / 吳兆朋
雞蛋裹挑骨頭 - 評《傲慢與偏見》的兩種譯本 / 張南峰
隱含信息的處理 - 魯迅小說《狂人日記》譯例 / 范文美
翻譯小說評賞方法舉要 / 張佩瑤
推銷一本推銷一種生活方式的書 / 周兆祥
· · · · · · (收起)

读后感

评分

删烦去冗,意朗词清——对三篇政府公文的意见 J. C. Nesfield: As a general rule, however, brevity gives as much force in a sentence as diffuseness takes from it. A word that does no good does harm. Alexander Bain: If a thought can be expressed in five words,...

评分

删烦去冗,意朗词清——对三篇政府公文的意见 J. C. Nesfield: As a general rule, however, brevity gives as much force in a sentence as diffuseness takes from it. A word that does no good does harm. Alexander Bain: If a thought can be expressed in five words,...

评分

删烦去冗,意朗词清——对三篇政府公文的意见 J. C. Nesfield: As a general rule, however, brevity gives as much force in a sentence as diffuseness takes from it. A word that does no good does harm. Alexander Bain: If a thought can be expressed in five words,...

评分

删烦去冗,意朗词清——对三篇政府公文的意见 J. C. Nesfield: As a general rule, however, brevity gives as much force in a sentence as diffuseness takes from it. A word that does no good does harm. Alexander Bain: If a thought can be expressed in five words,...

评分

删烦去冗,意朗词清——对三篇政府公文的意见 J. C. Nesfield: As a general rule, however, brevity gives as much force in a sentence as diffuseness takes from it. A word that does no good does harm. Alexander Bain: If a thought can be expressed in five words,...

用户评价

评分

我尝试用一种更感性的角度来描述阅读这本书的体验。它给我的感觉,就像是在一个迷雾缭绕的清晨,独自漫步于一座久未人至的古老园林。起初,一切都显得模糊不清,你只能凭借直觉前行。但随着深入,阳光开始穿透雾霭,假山、亭台、曲径通幽的路径,才在你眼前徐徐展开清晰的轮廓。这本书就是那束光,它没有直接告诉你答案,而是引导你去探索,去构建自己的认知地图。每当读到一个精妙的论断,我都会忍不住停下来,抬起头,望向窗外,仿佛周遭的世界也因为书中的智慧而变得更加立体和富有层次感。这种将阅读融入生活的体验,是很多畅销书无法给予的沉静力量。

评分

说实话,拿到这本书的时候,我本来还有点担心内容的枯燥,毕竟涉及的领域可能比较专业。然而,作者的笔触实在是太灵动了,他仿佛拥有一种魔力,能将那些原本高悬在云端的理论,用最贴近生活、最生动的例子给勾勒出来。我记得有段描述某个复杂概念时,作者竟然引用了自家后院那棵老槐树的生长轨迹来做比喻,一下子就把原本晦涩的逻辑变得清晰明了,让人拍案叫绝。这种叙事上的跳跃性和画面感,极大地降低了阅读门槛,同时也保持了内容的深度和厚度。读完一个章节,常常会有一种意犹未尽的感觉,想立刻找人分享这份惊喜,但又怕言语的转述会稀释了原作的精妙,只能默默地合上书,在脑海里反复回味那种“原来如此”的豁然开朗。

评分

这本书的书封设计真是绝了,那种做旧的米黄色纸张,配上那种典雅的宋体印刷,一下子就让人感觉回到了那个需要慢慢品味文字的年代。我特别喜欢它那种沉甸甸的手感,翻开扉页,油墨的香气混合着纸张本身的微酸,扑面而来,仿佛在邀请你进入一场深度思考的旅程。初读几页,那种娓娓道来的叙述方式,没有丝毫的急躁,像一位经验丰富的老者,在你耳边轻声讲述那些尘封已久的故事和道理。它不是那种快餐式的读物,它需要你静下心来,甚至需要一支笔在一旁,随时准备圈点批注。每一次阅读,都会有新的领悟,那些看似平淡的句子,仔细咀嚼后,才发现其中蕴含着对世事变迁的深刻洞察。那种韵味,是现代速食文化里很难寻觅的宝藏。

评分

这本书的行文风格,简直像是一场精心编排的交响乐。它不是直线式的推进,而是充满了回响和对位。有的段落像急促的鼓点,一下子将你拉入紧张的氛围,让你屏息凝神;而紧接着,又会转入一段如潺潺溪水般的舒缓乐章,给予充分的喘息和反思空间。最让我欣赏的是作者对节奏的精准把握,他知道何时该收,何时该放。尤其是在论证关键观点时,那种层层递进的辩证思维,逻辑链条清晰得如同水晶雕琢而成,让人无法反驳,只能心悦诚服地接受他的引导。这种结构上的精妙布局,体现了作者深厚的功力,让阅读过程变成了一种智力上的享受,而不是简单的信息接收。

评分

这本书的价值,远超其纸面上的页数。它更像是一本“思维工具箱”,里面装满了各种精良的分析工具和观察世界的独特视角。我发现,读完之后,我在日常生活中对很多事情的判断标准都悄然发生了变化——不再满足于表面的现象,而是习惯性地去追溯其背后的因果关系和深层结构。作者在书中展示的那种批判性的思维,并非是单纯的挑刺或否定,而是一种积极的、建设性的重构过程。这种思维习惯的迁移,才是这本书给我带来的最宝贵财富。它不仅仅是一次知识的获取,更是一次心智模式的迭代升级,让我对未来的学习和生活充满了更有力的掌控感和期待。

评分

整个学期都在和评赏作斗争啊有木有= =

评分

香港特色,另一番味道

评分

香港特色,另一番味道

评分

很该给学生读

评分

浅易,适合本科生,翻译初学者,翻译教师。分析细致。只有真正认真做实践和做研究的人才能写出来的好书。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有