Twentieth-Century Chinese Translation Theory

Twentieth-Century Chinese Translation Theory pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:John Benjamins Publishing Company
作者:Leo Tak-hung Chan
出品人:
页数:293
译者:
出版时间:2004-5-28
价格:USD 180.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9781588115119
丛书系列:Benjamins Translation Library
图书标签:
  • 翻译
  • 翻譯學
  • 非文学
  • 陈德鸿
  • 译事
  • 翻译研究
  • 教材
  • 中文
  • 中国翻译理论
  • 二十世纪
  • 翻译研究
  • 语言学
  • 文化传播
  • 跨文化交际
  • 理论发展
  • 学术研究
  • 翻译史
  • 中国文学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

目录信息

List of contributors ix
Preface xiii
Part I 1
1. The traditional approach: Impressionistic theories 3
2. “Modern” theories of the 1920s and 30s 15
3. Theories from a postcolonial perspective 29
4. End of the century: The impact of “new theories” 43
References for Chapters 1–4 60
Part II
A. Responses to Yan Fu 67
1. Yan Fu: “Preface to Tianyanlun (Evolution and ethics)” (1901)
Tr. C. Y. Hsu 69
2. Zheng Zhenduo: “How to translate literary texts” (1921)
Tr. Leo Chan 72
3. Bian Zhilin: “Literary translation and sensitivity to language” (1983)
Tr. Gilbert Fong 74
4. Ye Weilian: “Debunking claims of Xin, Da and Ya” (1994)
Tr. Ye Weilian 77
Notes to Articles 1–4 89
B. Spiritual resonance 91
5. Chen Xiying: “On translation” (1929)
Tr. Chapman Chen 93
6. Zeng Xubai: “Spirit and ¶uency in translation” (1929)
Tr. Chapman Chen 98
7. Fu Lei: “Preface to the retranslation of Père Goriot” (1951)
Tr. May Wong 102
8. Qian Zhongshu: “The translations of Lin Shu” (1963)
Tr. George Kao 104
Notes to Articles 5–8 115
C. Art vs. science 121
9. Zhu Guangqian: “On translation” (1944)
Tr. Leo Chan 123
10. Fu Lei: “Fragments of my translation experience” (1957)
Tr. Leo Chan 126
11. Huang Xuanfan: “Review of Si Guo’s Studies of Translation” (1974)
Tr. Matthew Leung 129
12. Huang Xuanfan: “Translation and linguistic knowledge” (1974)
Tr. Matthew Leung 134
13. Jin Di: “The debate of art vs. science” (1987)
Tr. Priscilla Yip 141
Notes to Articles 9–13 147
D. The language of translation 151
14. Qu Qiubai: “On translation – A letter to Lu Xun” (1931)
Tr. Yau Wai Ping 153
15. Lu Xun: “A reply to Qu Qiubai” (1931)
Tr. Leo Chan 158
16. Qu Qiubai: “Again on translation – A reply to Lu Xun” (1932)
Tr. Yau Wai Ping 162
17. Fu Lei: “Letter to Lin Yiliang on translation” (1951)
Tr. Sara Ho 168
18. Yu Guangzhong: “Translation and creative writing” (1969)
Tr. Leo Chan 173
Notes to Articles 14–18 175
E. Literal translation vs. sense-translation 179
19. Liang Shiqiu: “On Mr. Lu Xun’s ‘StiŸ translation’” (1929)
Tr. Evangeline Almberg 181
20. Lu Xun: “‘StiŸ translation’ and the class nature of literature” (1930)
Tr. Leo Chan 184
21. Ye Gongchao, “On translation and language reform” (1931)
Tr. Rachel Lung 188
22. Mao Dun: “Literal translation, smooth translation, and distorted
translation” (1934)
Tr. Leo Chan 192
23. Ai Siqi: “On translation” (1937)
Tr. John Lai 195
Notes to Articles 19–23 198
F. The untranslatability of poetry 201
24. Mao Dun: “Some thoughts on translating poetry” (1922)
Tr. Brian Holton 203
25. Cheng Fangwu: “On translating poetry” (1923)
Tr. May Wong 208
26. Bian Zhilin: “Translation and its positive/negative impact on
modern Chinese poetry” (1987)
Tr. Kelly Chan 211
27. Gu Zhengkun: “On multiple complementary norms and the
translation of poetry” (1990)
Tr. Julie Chiu 214
Notes to Articles 24–27 220
G. Translation theory for China 223
28. Dong Qiusi: “On building our translation theories” (1951)
Tr. Tan Zaixi 225
29. Luo Xinzhang: “Chinese translation theory, a system of its
own” (1984)
Tr. Tan Zaixi 230
30. Liu Miqing: “The basic paradigm of Chinese translation
theory” (1990)
Tr. Han Yang 236
31. Sun Zhili: “Some thoughts on building our nation’s translation
theory” (1998)
Tr. Han Yang 240
32. Lin Zhang: “On theories in translation studies” (1998)
Tr. Leo Chan 244
Notes to Articles 28–32 246
H. Creativity and translation 249
33. Zheng Zhenduo: “Virgins and matchmakers” (1921)
Tr. Rachel Lung 251
34. Guo Moruo: “Letter to Zheng Zhenduo” (1921)
Tr. Rachel Lung 252
35. Mao Dun: “The ‘matchmaker’ and the ‘virgin’” (1934)
Tr. Laurence Wong 254
36. Fang Ping: “Miscellaneous thoughts on translation” (1995)
Tr. Orlando Ho 257
37. Xu Yuanchong: “Verbal translation and literary translation” (1995)
Tr. Orlando Ho 261
38. Xu Jun and Yuan Xiaoyi: “For the sake of our common cause” (1995)
Tr. Orlando Ho 264
Notes to Articles 33–38 268
Index 271
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

很有意义

评分

很有意义

评分

大赞,要是中国的文学研究各个方向都能编出这么好的选集就好了~

评分

大赞,要是中国的文学研究各个方向都能编出这么好的选集就好了~

评分

大赞,要是中国的文学研究各个方向都能编出这么好的选集就好了~

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有