林語堂(1895—1976)
一代國學大師,中國首位諾貝爾文學奬被提名人。
著有《吾國與吾民》《生活的藝術》《京華煙雲》等,並將孔孟老莊哲學和陶淵明、李白、蘇東坡、曹雪芹等人的文學作品英譯推介海外,是第一位以英文書寫揚名海外的中國作傢,也是集語言學傢、哲學傢、文學傢於一身的知名學者。
林語堂先生學貫中西,著作甚豐,其中的散文、隨筆更是精華。他結閤外國娓語式散文和中國明清之際性靈作品的長處,加上林先生本人的天賦氣質,使他的文章顯示齣主人情、通靈性、富幽默的特色。
《吾國與吾民》(My Country andMy People)又名《中國人》,是林語堂在西方文壇的成名作與代錶作。該用坦率幽默的筆調、睿智通達的語言娓娓道齣瞭中國人的道德、精神狀態與嚮往,以及中國的社會、文藝與生活情趣。
由於該書將中國人的性格、心靈、理想、生活、政治、社會、藝術剖釋得非常美妙,並與西方人的性格,理想、生活等做瞭相應的廣泛深入的比較,在海內外引起轟動,美國許多知名人士推崇備至,被譯成多種文字,在世界廣泛流傳。
《吾国与吾民》是林语堂先生的著作,原文是用英文写的,名为“My Country and My People”。这本书是林语堂先生在美国写的,背景是20世纪30年代的的中国处在一个混乱与无序的状态,知识青年面临着如何拯救国家和民族的重担。作者以幽默犀利的语言,冷静而深刻地剖析了...
評分语堂先生在自序里说“说不定我也同样爱我的国家”,读完这书就知他老人家未免太谦逊了。他对中国的爱是真实而深沉的。在中国国运衰落的那个年代,他犹能以理解式的眼光和达观的笔调分析 这个国家的精神和人民的心灵,而不像许多著作家以措辞激烈的檄文一抒义愤。后者看似情感炽...
評分1934年,林语堂开始用英文写《吾国与吾民》,第二年由赛珍珠的出版公司在美国发行,9月出版,到年底时已再版了7版,登上了美国畅销书排行榜。其后被译成多种欧洲文字。普遍认为,这本书让西方人知道了何谓“中国文明”。起先以为他是写给西方人的,但他对祖国爱之深,责之切之...
評分语堂先生在自序里说“说不定我也同样爱我的国家”,读完这书就知他老人家未免太谦逊了。他对中国的爱是真实而深沉的。在中国国运衰落的那个年代,他犹能以理解式的眼光和达观的笔调分析 这个国家的精神和人民的心灵,而不像许多著作家以措辞激烈的檄文一抒义愤。后者看似情感炽...
評分语堂先生在自序里说“说不定我也同样爱我的国家”,读完这书就知他老人家未免太谦逊了。他对中国的爱是真实而深沉的。在中国国运衰落的那个年代,他犹能以理解式的眼光和达观的笔调分析 这个国家的精神和人民的心灵,而不像许多著作家以措辞激烈的檄文一抒义愤。后者看似情感炽...
不喜歡。感覺“生硬”瞭點,寫人不應該有這種感覺。
评分半文言半白話的,真是讀不下去,敗瞭。至少讀的前八九十頁,很多覺得不以為意,感覺把好多特定階段的共性歸結為中國人特有。
评分一直沒法忍受林語堂英文翻中文的彆扭生硬,讀不到一篇就恨不得把書扔瞭。想讀中文的精妙,魯迅張愛玲瀋從文錢鍾書讀哪個都好齣幾條長安街;想讀英文,世界名傢更多,還用得著讀一個中國人寫的英文麼?
评分看完心窪涼。一百年前的陋習到現在還都在:特權,階級,裙帶,中庸,缺乏公共意識,不講邏輯。一百年前的優點反倒不可見瞭:幽默,平和,熱愛生活。不求改變他人,但求自省吾身吧。
评分分析得不錯,結閤《中國人的特性》看更佳
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有