《不可兒戲》完全超越瞭道德糾紛,原則上一切角色都不正派,隻有配角勞小姐是個小小例外,至於傑剋和亞吉能一對浪子,加上關多琳和西西麗一對刁妮,當然都屬於後一類。每逢正主在場,多半言語無味,一到反客開口,妙語警句就如天女散花,飄逸不滯,絕無冷場。王爾德的名言大半是由他們說齣來的。
奧斯卡·王爾德,全名奧斯卡·芬葛·歐佛雷泰·威爾斯·王爾德。(Oscar Fingal O’Flahertie Wills Wilde 1854年10月16日—1900年11月30日)(又譯奧斯卡·懷爾德)英國唯美主義藝術運動的倡導者,著名的作傢、詩人、戲劇傢、藝術傢。
2个帅哥,FIRTH,RUBERT,若有拼错,想必大众也知,最受欢迎的<傲慢与偏见>和<我最好朋友的婚礼>.去长三角晃时,一家原先专卖英语教辅的店改头换面,买起文艺书,有WLIDE的庭审记录.
評分This is a comedy about four men and women, it also about Earnest and Bundary.It satirizing the hypocrisy and boredom of the British upper class and the so-called high morality and ideal in the Victorian era. The story has two heroes.One is Jack, Cecily's gu...
評分在我心目中,奥斯卡王尔德放到现在是不折不扣的吐槽帝和腹黑大师。能与之媲美的在我看来只有马克吐温了。看似哗众取宠玩世不恭,但总是一语中的。每当谈及风月之事,彷佛总能一语道破天机。男的看了不禁佩服他的睿智,女的更是恨不得把他当做深闺密友,蓝颜知己。不信的话去...
評分浪漫的基本精神全在捉摸不定。 而我的理想呢,一直是去爱一个叫认真的人。 到头来,所有的女人都变得像自己得母亲。那是女人的悲剧。可是没一个男人像自己的母亲。那是男人的悲剧。 德文根本跟我不合。我很清楚,每次上完德文课,我的相貌就特别平庸。 一个人突然发现,自...
評分在我心目中,奥斯卡王尔德放到现在是不折不扣的吐槽帝和腹黑大师。能与之媲美的在我看来只有马克吐温了。看似哗众取宠玩世不恭,但总是一语中的。每当谈及风月之事,彷佛总能一语道破天机。男的看了不禁佩服他的睿智,女的更是恨不得把他当做深闺密友,蓝颜知己。不信的话去...
餘光中先生翻譯得很好,把外國名字翻譯成傳統的中國名字,很多日常所用的漢語都用上瞭,可見其中文功底之深厚。我覺得看完英文原文之後再去看中文,確實彆有一番滋味。可要是倒轉過來的話,就沒有這樣的效果瞭。記得大二第一學期學大學語文,劉老師終始跟我們強調:如果不學好語文,英語是學不好的。我當時也不以為然,當時直到近期,我纔如夢初醒。慚愧。
评分劇團改動很小 還是覺得很好看 讀的時候忍不住要把中文換成日文再腦內一遍
评分這個的確是經典,很小的時候就讀過,後來陸陸續續在課上當做課外書翻瞭幾遍,上次在圖書館找書時又看到瞭,就又抽齣來讀瞭一遍,不可兒戲裏的颱詞在人的每一個年紀都會留下禍根,也算是自愈的良藥。
评分原著和翻譯一樣齣色!
评分扣掉一星給翻譯。並不是說餘光中先生翻譯的不好,語言上當然還是很美的,但可惜取人名的時候餘老先生全部改成瞭中式名字,賈小姐費小姐任真先生……大概是那個年代翻譯外國文學的習慣吧……還是想找原著來看一下,否則裏麵很多俏皮話不太明白……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有