This book sheds new light on state-society relations in contemporary China by demonstrating how rigid official boundaries internal to the state system, which were essential for the state's control over society, have paradoxically facilitated the growth of new social spaces. Based on long years of fieldwork, the book takes us to a highly unlikely site in Beijing - Zhejiangcun (literally 'Zhejiang village'), the biggest migrant community in China, located only five kilometres south of Tian'anmen Square -- where 100,000 migrants, mostly from Wenzhou, have organised a vibrant garment industry despite regular state crackdowns. It documents the spontaneous evolution of Zhejiangcun into a hub of nationwide migrant business networks transcending officially imposed boundaries. The book also makes use of Chinese folk insights and philosophical traditions as analytical tools for tackling fluid social relationships unconfined to physical space.
XIANG Biao, Ph.D. (2003 Oxon.) is a Former Research Officer for the International Organization for Migration and currently a Postdoctoral Fellow at the National University of Singapore. He has conducted in-depth field research on migrants in China, India and Australia and has published extensively on migration and social change.
本书作者通过对中国首都内以浙江人为主体的移民聚居地进行为期六年的研究调查,重点关注由于中国实行改革开放政策,对人口流动的监管放松之后,这群进城经商的浙江人如何形成完整社区,以及他们所发展起来的服装产业以及其运营模式和城市化中政治经济社会文化的互动。作者利用...
评分 评分 评分这本书真的非常非常好看,可读性和想法性都很强。总体来说,这本书是用关系来解释浙江村的,或者说人与人的关系,人与组织的关系神马的 书名是:跨越边界的社区,作者说“人们出于各种目的创建的社会组织正在取代社会赖以发展的各种原始社会组织,江村研究的重点是社会结构,那...
评分这本书的阅读体验,与其说是在“读”,不如说是一种“浸入”。“Transcending Boundaries”这个名字,就像是为我打开了一扇通往全新世界的大门。作者的叙事方式非常独特,他似乎能够捕捉到那些隐藏在表象之下的深刻联系,并将其以一种令人信服的方式呈现出来。我曾对某些历史事件或文化现象感到困惑,觉得它们之间缺乏逻辑,但在阅读这本书的过程中,我逐渐看到了那些将它们联系起来的无形力量。书中的分析角度非常新颖,作者能够从多个学科领域汲取养分,构建出一种既有深度又不失趣味的论述。我尤其喜欢作者在探讨人类情感时所展现出的那种敏感和洞察力。他能够描绘出那些在不同文化背景下,人们内心深处涌现出的相似的情感波动,让我在阅读时产生强烈的共鸣。这本书让我意识到,我们所处的现实世界,远比我们想象的要更加复杂和 interconnected。它鼓励我去挑战那些僵化的思维模式,去拥抱未知,去探索那些隐藏在“边界”之后的可能性。
评分这本书的书名“Transcending Boundaries”已经足够引人注目,而它所带来的阅读体验更是超出了我的想象。作者并非以一种说教的方式来阐述观点,而是通过引人入胜的故事和深刻的案例分析,带领读者一同探索人类文明的边界及其突破。我曾对某些文化现象感到困惑,觉得它们似乎脱离了普遍的逻辑,但在这本书中,我看到了它们出现的历史渊源和文化背景,并逐渐理解了它们存在的合理性。作者在描绘不同文明之间的互动时,展现出了一种令人惊叹的细腻和深刻。他能够捕捉到那些隐藏在表象之下的情感共鸣和思想碰撞,并将其以一种极具感染力的方式呈现出来。这本书让我意识到,我们所构建的“边界”,很多时候只是我们自身认知局限的投射。它鼓励我去挑战那些僵化的观念,去拥抱未知,去在不断的探索中实现自我超越。
评分我不得不说,“Transcending Boundaries”这本书带给我的体验是独一无二的。它不是那种读完之后就丢在一旁的书,而是会让你在很长一段时间内,思绪都围绕着它而展开。作者在开篇就抛出了一个引人深思的命题,让我立刻陷入了思考的漩涡。他并非直接给出答案,而是引导读者一步步去探索,去感受。书中对不同文明历史进程的梳理,以及它们之间微妙而深刻的相互影响,都让我大开眼界。我一直对历史充满了兴趣,但往往是在宏观的事件和人物上打转,而这本书则将焦点放在了那些更具普遍性、更触及人类灵魂深处的东西。我特别欣赏作者在处理跨文化交流时所展现出的那种尊重和同理心。他避免了简单的好坏评判,而是试图去理解不同文化产生的根源和内在逻辑。通过阅读,我仿佛穿越了时空的界限,与那些古老的智慧对话,也与当代的思潮激荡。书中的某些案例分析,更是让我惊叹于人类创造力的多样性和韧性。那些看似迥异的生活方式和价值观念,在作者的笔下,都绽放出独特的光彩。这本书不仅仅是知识的传递,更是一种思维方式的启迪,它鼓励我去打破思维定势,去拥抱复杂性和不确定性,并在其中寻找意义。
评分读完“Transcending Boundaries”这本书,我内心久久不能平静。它不仅仅是一本书,更像是一位智者在耳边低语,引导我穿越思维的迷雾。作者以一种极其流畅而富有哲理的笔触,描绘了人类在历史进程中不断突破自身局限,实现精神与物质的飞跃。我曾对某些历史事件或文化现象感到难以理解,觉得它们之间缺乏清晰的逻辑脉络,但在这本书中,我看到了那些将它们串联起来的、更加深刻的内在联系。作者在探讨不同文化之间的交流与融合时,展现出了一种令人惊叹的细腻和深刻。他能够捕捉到那些隐藏在表象之下的情感共鸣和思想碰撞,并将其以一种极具感染力的方式呈现出来。这本书让我意识到,我们所构建的“边界”,很多时候只是我们自身认知局限的投射。它鼓励我去挑战那些僵化的观念,去拥抱未知,去在不断的探索中实现自我超越。
评分这本书的书名就如同它的内容一样,充满了探索和启迪。“Transcending Boundaries”,光是这个名字,就足以唤起我内心深处对未知的好奇和对突破自身局限的渴望。在翻开这本书之前,我并没有一个明确的预期,只是被它独特的命名所吸引,仿佛它隐藏着能够打开我思维枷锁的钥匙。阅读过程中,我被作者构建的宏大叙事深深吸引。它不仅仅是关于地理上的跨越,更是一种精神层面的远征。作者以一种极其生动且富有感染力的方式,描绘了不同文化、不同思想体系之间碰撞与融合的过程。那些曾经被我视为不可逾越的壁垒,在这本书中却被一一瓦解,取而代之的是一种深刻的理解和连接。我尤其被那些关于人类共同情感的篇章所打动,无论是在哪个角落,无论在哪个时代,那种对爱、对失去、对希望的共同体验,都如同无形的丝线,将我们紧密地联系在一起。作者的笔触细腻而富有力量,他能够将复杂的哲学概念以通俗易懂的方式呈现,又不会显得浅薄,反而能引发读者更深层次的思考。我时常在阅读中停下来,回味其中的某些句子,它们如同闪烁的星辰,照亮了我内心曾经晦暗的角落。这本书对我而言,更像是一次心灵的洗礼,让我重新审视了自己的认知框架,并鼓励我去挑战那些固有的模式。它让我明白,真正的“超越”并非是抛弃过去,而是将其内化,并在新的理解中获得升华。
评分“Transcending Boundaries”这本书,如同一场漫长而丰富的思想之旅。从一开始,我就被作者那种对人类经验的深刻关怀所吸引。他并非仅仅是在罗列事实或分析理论,而是带着一种人道主义的情怀,去探索人类如何在不断变化的世界中寻找意义和连接。书中对不同文明的交织与演变,以及它们之间相互塑造的过程,都让我对历史的理解有了全新的视角。我曾以为,文化之间的差异是导致冲突的根源,但这本书却让我看到了,正是这些差异,在交流与碰撞中,孕育出更多元的可能性。作者的叙事语言充满画面感,仿佛能将我带到那些遥远的国度和古老的时代,亲身感受那里的生活气息和思想碰撞。我尤其被书中关于“同理心”的讨论所打动,作者用生动的例子说明了,当我们愿意放下偏见,去理解他人的视角时,那些曾经难以逾越的障碍便会逐渐消融。这本书不仅仅是对知识的追求,更是一种对自身局限的挑战,它激励我去拓宽自己的视野,去拥抱那些不同于自己的事物。
评分“Transcending Boundaries”这本书,从书名开始就充满了吸引力,仿佛在召唤我踏上一段未知的旅程。阅读的过程,也确实印证了这一点。作者以一种非常宏观的视角,审视了人类在历史长河中是如何不断打破自身的限制,从而实现进步与发展的。我曾对某些历史事件或文化现象感到困惑,觉得它们之间缺乏清晰的逻辑,但在这本书中,我看到了那些将它们串联起来的、更加深刻的内在联系。作者在描绘不同文明之间的互动时,展现出了一种令人惊叹的细腻和深刻。他能够捕捉到那些隐藏在表象之下的情感共鸣和思想碰撞,并将其以一种极具感染力的方式呈现出来。这本书让我意识到,我们所构建的“边界”,很多时候只是我们自身认知局限的投射。它鼓励我去挑战那些僵化的观念,去拥抱未知,去在不断的探索中实现自我超越。
评分“Transcending Boundaries”这个书名,最初吸引我的是它所承诺的那种解放感,一种挣脱束缚,迈向更广阔天地的感觉。读完之后,我才真正体会到这种承诺的深刻含义。作者并没有刻意制造煽情,而是用一种冷静而深刻的笔触,描绘了人类在追求进步与理解的过程中所经历的种种挑战和突破。我特别欣赏书中对“边界”这一概念的多维度解析,它不仅仅局限于地域或国界,更涵盖了思维、认知、情感甚至时间上的种种限制。作者通过引述大量的案例和故事,生动地展现了当这些边界被挑战和跨越时,会带来怎样的变革和成长。我曾一度以为,不同文化之间的隔阂是难以逾越的鸿沟,但这本书让我看到了无数个体通过努力和智慧,将这些隔阂转化为沟通和理解的桥梁。书中的哲学思考部分,尤其让我受益匪浅。它帮助我理解了,所谓的“超越”并非是对现有事物的否定,而是在更深的层次上对其进行整合与升华。我时常会在睡前回味书中的某个观点,它总能在我心中激起新的涟漪,让我对世界有了更广阔的认知。
评分“Transcending Boundaries”这个书名,如同一首悠扬的序曲,预示着一场思想的盛宴。而阅读这本书的过程,也确实如同一场精妙的探索。作者以其独特的视角,将不同领域的知识巧妙地融合在一起,构建了一个关于人类进步和理解的宏大图景。我曾对某些文化现象感到困惑,觉得它们似乎脱离了普遍的逻辑,但在这本书中,我看到了它们出现的历史渊源和文化背景,并逐渐理解了它们存在的合理性。作者在描绘不同文明之间的互动时,展现出了一种罕见的尊重和同情,他不是在评判,而是在理解,在试图去描绘那些更深层次的连接。书中的某些片段,读来令人心潮澎湃,仿佛能感受到人类在面对挑战时所爆发出的惊人创造力和坚韧不拔的精神。它让我开始思考,我们自身的“边界”究竟在哪里,又该如何去拓展它们。这本书不仅仅是知识的传递,更是一种思维方式的重塑,它鼓励我去拥抱复杂性,去在差异中寻找和谐。
评分这本书的书名“Transcending Boundaries”恰如其分地概括了它所带来的核心体验。它不是一本轻松的读物,但绝对是一本令人深思且收获颇丰的书。作者以一种非常宏大的视角,审视了人类社会在历史长河中是如何不断打破自身局限,从而实现进步与发展的。我曾对某些被历史学家忽视的细节或被大众边缘化的群体感到好奇,而这本书则以一种意想不到的方式,将它们重新串联起来,揭示出更深层的意义。作者在处理跨文化交流时所展现出的细致入微的观察和深刻的洞察力,让我对人类的共性和差异有了更清晰的认识。书中的哲学思辨部分,更是点亮了我许多模糊的认知,让我开始重新审视一些习以为常的观念。它鼓励我去质疑,去探索,去在看似矛盾的事物中寻找统一性。这本书让我明白,真正的“超越”并非是抹杀差异,而是在理解差异的基础上,找到能够连接彼此的共同点。
评分因为要写书评的缘故把英文版的也看了一下。在中文修订版序一中项飙就提及在准备英译本时,刚刚被西方的学术规范全面震撼,因此删了原版的三分之一,把大量那时候他认为不符合学术规范的细节抛去。幸而,他后来 “放下了一些理论的焦虑,蓄起了一点历史视角”, 重新体会到细节的重要性,在修订的中文版又把大量细节 “抢救”回来。比起中文版,大量充满温情的细节的缺失确实使得英译本少了些许动人之处。
评分补记。
评分英文版尽可能地保留了项飚老师可爱的乡土幽默文风,但也删减了不少可爱的内容。比如解释自己作为研究者如何处理“介入”和“中立”的关系,中文版提到,他慢慢发现浙江村人其实很待见他的“外人”身份,因此不再刻意”打成一片“,而是坦然承认自己的真实的”学者”身份。这段很遗憾没有进入英文版。
评分之前中文版扫了一遍,现在为了写论文,英文版要再扫一遍,不过难免选择性阅读,论文要紧。。。
评分因为要写书评的缘故把英文版的也看了一下。在中文修订版序一中项飙就提及在准备英译本时,刚刚被西方的学术规范全面震撼,因此删了原版的三分之一,把大量那时候他认为不符合学术规范的细节抛去。幸而,他后来 “放下了一些理论的焦虑,蓄起了一点历史视角”, 重新体会到细节的重要性,在修订的中文版又把大量细节 “抢救”回来。比起中文版,大量充满温情的细节的缺失确实使得英译本少了些许动人之处。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有