《英汉对照 名作名译:仲夏夜之梦》主要内容简介:莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,被誉为“英国戏剧之父”,著有《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》等戏剧共三十七部。本丛书选取莎剧经典英文版本和我国现代著名翻译家朱生豪先生流畅华美的中文译本,精心编排,以英汉对照的形式把莎士比亚最具代表性的传世戏剧经典奉献给广大读者。
如题。 里面有句:thing base and vile , holding no quantity .love can transpose to from and dighity : love looks not with the eyes,but with mind
评分 评分 评分 评分看了几条短片,自觉最扣主题的是。躲在文字背后的莎士比亚,原来是后现代的。爱是虚无的,就像一场无法解释的梦,“如果有人想解释这个梦,他就是个蠢驴。” “一切卑劣的弱点,在恋爱中都称为无足轻重,而变成美满和庄严。爱情是不用眼睛而用心灵看的,因此生着翅膀的丘比特常...
高一读。
评分哎呀!皮拉摩斯,奴的情哥哥,是你的提斯柏,你的亲亲爱爱的姑娘!
评分高一读。
评分曼妙~
评分《仲夏夜之梦》果然要结合《斐德若》来读……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有