Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature. Set in 1820s imperial Russia, Pushkin's novel in verse follows the emotions and destiny of three men - Onegin the bored fop, Lensky the minor elegiast, and a stylized Pushkin himself - and the fates and affections of three women - Tatyana the provincial beauty, her sister Olga, and Pushkin's mercurial Muse. Engaging, full of suspense, and varied in tone, it also portrays a large cast of other characters and offers the reader many literary, philosophical, and autobiographical digressions, often in a highly satirical vein. Eugene Onegin was Pushkin's own favourite work, and it shows him attempting to transform himself from a romantic poet into a realistic novelist. This new translation seeks to retain both the literal sense and the poetic music of the original, and capture the poem's spontaneity and wit. The introduction examines several ways of reading the novel, and text is richly annotated. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一个具有世界影响的俄罗斯作家。他是俄国浪漫主义文学的主要代表和俄国现实主义文学的奠基人,被高尔基誉为“俄国文学之始祖”和“伟大的俄国人民诗人”。十九世纪俄国文学的高峰,就是从普希金开始的。
这位“俄罗斯诗歌的太阳”最重要的作品,就是诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》。它是俄国现实主义文学的奠基之作。
这部诗体作品,自然具有诗歌的抒情性;但它又是一部现实主义的作品,所以作者把它叫做“小说”。一八二三年动笔时,普希金的创作正从浪漫主义向现实主义转变。八年后,《叶甫盖尼·奥涅金》于一八三○年完成。它总结了作者一八三一年以前的全部创作经验,以后普希金就转入了散文写作。这种创作方法和文体的变化,和社会背景是有关的。《叶甫盖尼·奥涅金》前四章写于十二月党人起义之前,基调比较明朗;从第五章起,调子变得阴郁、低沉起来,故事也越来越向悲剧性的结尾发展。这些正是时代气氛的反映。
普希金《叶甫盖尼·奥涅金》译序 http://blog.sina.com.cn/u/3020582503 九霄环珮 普希金是俄罗斯诗歌的“太阳”,他短短的一生作品是相当丰富的,其中《叶甫盖尼·奥涅金》无论在篇幅上、内容上、艺术性和思想性上都堪称普希金的代表作。往浅里说,这部书包含刻骨铭心的爱情...
评分 评分“爱情消逝了,缪斯出现, 我昏迷的头脑开始清醒。 我自由了,重又设法缀联 迷人的音韵、思想和感情; 我写着,心儿已不再悲伤, 忘情地写,也不再只写半行 便用笔在稿纸上把人像乱涂, 或是画上一双女人的秀足; 熄灭的灰烬已不会复燃, 我仍将悲伤,但不再哭泣, 很快很快,...
评分奥涅金,这个艺术形象出自普希金笔下的诗体小说《叶甫盖尼•奥涅金》。他以独特鲜活的性格,成为首个“多余人”的典型。 提及“多余人”,还得谈到赫尔芩的《往事与随想》[1]。文中将“多余人”概括为“一种古怪的人”,亦或懒散的旁观者。 而奥涅金这位“多余人”形象,...
评分悲剧是艺术的最高形式。 而有谁能比奥涅金更可悲的呢? 我们不去谈奥涅金所代表的他那一时代,或者其他类似的时代的那些空虚、迷茫的年轻贵族们,不去评论他对上流社会的抵触,他的愤世嫉俗,以及他那不成熟的、可以说并不成形的、并且肯定是无法诉诸行动的政治理想。我们仅...
这本书最令人震撼的地方,在于它对人性的剖析之深刻,简直是超越了时代的镜鉴。你看到那些年轻气盛的理想主义者如何被现实的冷水浇灭,看到那些被社会规范束缚的灵魂如何徒劳地寻求真爱与理解。那种因误会和错过而产生的巨大悲剧张力,并不是靠戏剧性的情节堆砌出来的,而是源于人物性格的必然走向。我可以清晰地感受到,在那个特定的历史和社会背景下,个体自由意志与既定社会结构之间的那道无法逾越的鸿沟。阅读过程中,我忍不住会把自己代入其中任何一个主要角色,去体会那种“本可以”的巨大遗憾。它不是一个简单的爱情故事,而是一部关于选择、关于成长(或者说,是关于拒绝成长)的深刻寓言,每一个细节都充满了象征意义,值得反复推敲。
评分坦白说,这本书的叙事节奏一开始并不算快,它更像是一位老练的艺术家,不急不躁地铺陈着他的画布。但一旦你适应了那种悠然自得的节奏,就会发现其中蕴含着惊人的能量。作者似乎对俄国乡村生活的细微之处有着近乎病态的关注,从农作物的更替到乡村青年的服饰变化,都描绘得栩栩如生。这种对细节的执着,构建了一个无比坚实、可信的背景,使得人物的内心挣扎更具说服力。我特别喜欢其中穿插的那些关于文学、哲学甚至戏剧的评论,它们不仅没有打断叙事,反而像是一层薄纱,增加了作品的厚度和层次感,让人感觉自己不仅仅是在读小说,更是在参与一场知识精英之间的深度对话,品味着那个时代知识分子的精神困境。
评分读完这本书,我感到一种强烈的、近乎窒息的诗意美学冲击。它不走寻常叙事套路,而是通过一种近乎漫不经心的、带着哲思的旁白,引导着读者的情绪。语言的韵律感是如此出色,即便是那些描写日常琐事的段落,也充满了古典的张力和音乐性。我尤其欣赏作者对时间流逝的描绘,那种对美好事物必然消亡的深刻洞察,让整个故事笼罩在一层淡淡的忧郁光晕之下。这种忧郁并非无病呻吟,而是对生命本质的严肃探讨。每一次翻页,都像是在聆听一首精心谱写的交响乐,有高亢的激情,也有低沉的挽歌。它挑战了传统的英雄叙事,将焦点放在了“局外人”的视角上,那种疏离感和对世界缺乏真正参与的遗憾,在字里行间反复回响,久久不能散去,让人沉浸在一种既欣赏又略带批判的复杂情绪中。
评分这部作品的笔触细腻入微,它不仅仅是在讲述一个故事,更像是在用最精美的丝线编织一幅俄国贵族生活的全景图。从那些华丽的宴会到乡村庄园的静谧时光,作者对环境的描摹简直令人身临其境。我仿佛能闻到沙龙里精致的香水味,听到舞会中皮鞋叩击地板的清脆声响,也能感受到那种弥漫在贵族阶层中的,一种微妙的、难以言喻的疏离感和对永恒价值的追寻。人物的塑造更是达到了炉火纯青的地步,那些复杂的内心挣扎、对爱情的错失与误解,被刻画得如此真实而令人心痛。每一个选择,无论多么微不足道,似乎都像是命运的齿轮在无声地转动,最终导向了无可挽回的结局。那种青春的傲慢、知识分子的孤独感,以及对平庸生活的抵触,都以一种极具诗意的方式呈现出来,让人在阅读的过程中不断反思自身。
评分这部作品带给我一种强烈的、关于“不圆满”的审美体验。它没有给出任何廉价的安慰或明确的答案,而是将人性的矛盾和情感的错位赤裸裸地呈现在眼前。那种从热烈憧憬到最终的苍凉收场的转变,处理得极为高明,丝毫没有矫揉造作之感。它成功地捕捉了那种青春期特有的、对世界抱有不切实际的崇高期望,以及随后被现实无情击碎的过程。读完之后,那种情绪久久地沉淀在心底,不是大喜大悲,而是一种对人生命运复杂性的深刻理解和接纳。它教会了我,有些错过一旦发生,便无法弥补,而认识到这一点,本身就是一种沉重的成长。这部作品无疑是文学宝库中一颗历久弥新的宝石,其艺术价值和思想深度是毋庸置疑的。
评分one of the most beautiful things I've ever read; started learning Russian because of this book
评分The translation is SO beautiful
评分Tatyana is the protagonist and Onegin is the antagonist. Russia的救赎之路在culture本身
评分one of the most beautiful things I've ever read; started learning Russian because of this book
评分《奥涅金》讲的是俄罗斯式悲剧,也是人性的悲剧。上层社会的轻浮空虚,深入骨髓的无聊,乡下与大城市的对比,这些也许是俄罗斯特产,但求而不得的情感与对生命中最珍贵东西的毁灭这些大概可以上升为有普世意义的存在之痛,何时何地读来都会打动人心。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有