侘寂:致艺术家,设计师,诗人和哲学家

侘寂:致艺术家,设计师,诗人和哲学家 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:新星出版社
作者:[美]雷纳德·科伦
出品人:读库
页数:168
译者:谷泉
出版时间:2019-6
价格:42
装帧:平装
isbn号码:9787513334853
丛书系列:
图书标签:
  • 日本
  • 日本文化
  • 艺术
  • 读库
  • 美学
  • 设计
  • 文化
  • 读库小册子2019
  • 侘寂
  • 艺术
  • 设计
  • 诗歌
  • 哲学
  • 简约
  • 自然
  • 静谧
  • 美学
  • 内心
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

 关于本书

《茶书》之后,更进一步,深入东方美学核心

日本人人知道其中感受,却无法清晰表述的美学观念

艺术、设计、建筑界无法回避但被误解最多的词汇

苹果、宜家、无印良品、Hay等诸多品牌的灵感密码

 简介

日本茶道大师千利休,打扫茶室外的庭院。他先将落叶彻底扫净,随后,摇晃庭中的一棵树,让些许叶子飘落。

这一则轶事,被认为是贴近侘寂的体验。

“茫茫四顾,

花死,叶亡。

苫屋在这岸边,

独立暮光秋色。”

藤原定家(1162—1241)的短歌,某种程度上能传递侘寂的心境。

冈仓天心于1906年出版的不朽著作《茶书》,虽对其概念触碰极多,却尽量避免使用“侘寂”二字。

“侘寂,乃事物一种未满、无常、残缺之美。它适度、谦逊,同时远离世俗。”

如今,终于有人尝试以理性且具体的方法,接近侘寂这一美学概念。《侘寂:致艺术家、设计师、诗人和哲学家》收集了侘寂的各种片段——晦暗破碎者有之,年久失修者有之,尝试把它们聚拢,成为一个有意义的系统;同时,找出段落中隐藏的含义,匹配意图与现实,去抓住整体——侘寂的全部。

本书自1994年初版以来,已多次再版,被译成多国语言,为无数艺术家、设计师、诗人和哲学家提供精神指引,也成为苹果、宜家、无印良品等诸多品牌的灵感密码。

这本书的沧桑是由你的每一次抚摸赋予的。

继《吉米·科瑞根》《茶书》之后,小众社出品的第三本书。

《茶书》原班团队设计制作,与《茶书》的开本、版式、装帧、材质均不相同,但又气息相承,体现中正而节制的阅读质感。

独特的四折封裸脊设计,捧读有如打开襁褓。

中性灰边口,外观更具整体性。

全书只使用一种字体“思源宋体”,和一种纸张“棉彩速印”。

全书黑白,但使用四色高精度印制工艺完成。

外封特意不过油,使每次阅读都留下痕迹。这些擦痕、裂纹和皱褶,使每一本《侘寂》都独一无二,都成为这本书的一部分,也都成为侘寂体验的一部分。

作者简介

雷纳德·科伦 Leonard Koren

接受过建筑师训练,却从未建造过任何东西——除了一座古怪的日本茶室——因为他发现大型的永久性物体,在哲学上令人困惑,以至于无从擘画。相反,他创刊了《湿漉漉:美浴》,位列1970年代前卫杂志之首。其后科伦出版的书籍涉及设计(《归纳:物体放置的修辞》)和美学(《你指哪种美学:10种定义》)

译者:谷泉

中国艺术研究院学者,也是备受好评的《茶书》译者。由译者撰写的后记则被视作“侘寂批判”。

正文和后记,以西方和中国两个角度,相向而行,力图无限逼近这一东方美学精髓。

目录信息

读后感

评分

wabisabi质的东西,总感觉和挺多中国古诗词中提及的意境颇有几分神似,但中国人好像总是愿意将之定义为一种“悲”,境也成了“悲境”,人呢,一般都是有志难发出处境悲惨。中国人的传统则是只想要团圆美满,“有”才是“全”。wabisabi则是将“无”也视为一种“全”。 不过在当...  

评分

wabisabi质的东西,总感觉和挺多中国古诗词中提及的意境颇有几分神似,但中国人好像总是愿意将之定义为一种“悲”,境也成了“悲境”,人呢,一般都是有志难发出处境悲惨。中国人的传统则是只想要团圆美满,“有”才是“全”。wabisabi则是将“无”也视为一种“全”。 不过在当...  

评分

评分

评分

用户评价

评分

“所有事物,皆暂时;所有事物,皆不完美;所有事物,皆未完成。美是发生在人与事物之间的动态事件。美是一种意识转变的状态,是诗意与优雅的特殊时刻。”文化因时因地因人而异,给旁观者以窗口,去理解与欣赏,汲取所需。

评分

营销的蛮好。

评分

“知道热烈的人,才会对韵味有所苛求。不知道长久的人,则快速来,迅猛去。”

评分

【2019112】装帧设计优秀,大抵上是对侘寂的一种美学实践。翻译也很努力,字斟句酌地往古雅、简炼上靠,部分地达成了目标。但是这书写得吧……读库老残粉轻易不黑爱豆,但是这次……实话实话吧,闻到了最浮浅的那种“东方主义”的腐臭,禅味儿猎奇。

评分

书设计的很赞,做工也好。可惜内容---讲真,就是那种以其昏昏使人昭昭的讲解。说没道理吧,似乎有点理解,说有理解吧,总是说不到点子上。何况,就理解的那一点,也有点隔膜。总之,这个美国人对日本这个美学概念有些力不从心。不过这次翻译比以前版本要好,就是那个译者记有点囧。。。这译者跟这个作者难兄难弟嘛。实在不行,就简短点。。。。好嘛?

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有