奥斯卡同名经典影片原著小说
一曲关于非洲生灵的旷世绝唱
-
《走出非洲》是丹麦著名女作家伊萨克•迪内森(1885—1962,本名凯伦•布里克森)的散文体自传性小说,也是20世纪最伟大的英语文学作品之一;连同根据原著改编的同名奥斯卡奖影片一起,在世界各国读者和观影者群中影响深远。
作品以1914至1931年间,作者在肯尼亚恩贡山麓——这片毫不肥沃,也绝不富饶,却仿佛是为大自然所净化的辽阔大地——经营咖啡农场这段经历为背景,匠心独运地将众多的人、景、物融于一炉,既有忠实而富文学性的观察与描摹,也始终贯穿着对自身、对人性的思考,同时真实再现了欧洲移民在非洲这一特殊环境中的生活面貌。
海明威赞赏她的叙事艺术,认为本书是他读过的最优秀的关于非洲的书,1954年获得诺贝尔文学奖之后他曾说,伊萨克・迪内森也完全有资格得奖。而约翰•厄普代克则称她为“20世纪最别致如画、艳丽似火的文学人物之一”。
伊萨克•迪内森(1885—1962),本名凯伦•布里克森,丹麦著名女作家,婚后随有着贵族头衔的丈夫去往当时的英属肯尼亚开办咖啡种植农场,后经营失败,于1931年回国,开始写作。一度是诺贝尔文学奖的有力竞争者。其叙事艺术深得海明威赞赏,海明威认为本书是他读过的最优秀的关于非洲的书,1954年获得诺贝尔文学奖之后他曾说,伊萨克・迪内森也完全有资格得奖。而约翰•厄普代克则称她为“20世纪最别致如画、艳丽似火的文学人物之一”。
在读第二遍,理由当然是喜欢。 关于《走出非洲》电影的知名度和美誉度已远远超出了小说,我,即是通过电影才转回头阅读小说的。甚至于梅姨塑造的女主角影响力也超过了小说的作者,当然,尽管如此,我还是要花费两秒种,打下这个名字,凯伦.布里克森----并且记住这个名字,以示...
评分伊萨克•迪内森:赞美光明 卡森·麦卡勒斯 选自《抵押出去的心》 1938年,我拜访了在查尔斯顿拥有一间极好书店的几位朋友。在逗留的第一晚,他们问我是否读过《走出非洲》,我说我没读过。他们告诉我这是本特别美的书,必须要读一下。我扭转头去,说我现在根本不在读书...
评分电影《走出非洲》是我的最爱之一,当我怀着爱屋及乌的心情读完同名小说,我只能说,它们就像是同名的两朵花,没有孰优孰劣,完全是不同的感受。 电影让我怀着幽微悲戚的心情缅怀了一个结局令人遗憾的爱情故事;但读过小说,我才发现,有关爱情的篇章不过是广袤沙漠中的掠过的...
评分一本关于生命的书籍,特别适合在肯尼亚炽热的阳光和凉爽的风中阅读的书籍。 第一次读是在马赛马拉帐篷酒店里地沙发椅上,旁边就是书中所描述的景象,世事变化,现在已经不能够狩猎,但依然能够感受到作者在非洲大陆上浓烈的爱、执着的生活和无尽的遗憾。 也许这就是人生。在绝...
如果说有些书是用智力去理解,那么这本书无疑是用灵魂去感受的。它的叙事节奏有一种奇特的、如同河流般蜿蜒流淌的韵律感,时而缓慢得让人仿佛能听到风吹过稀疏的草丛声,时而又骤然加速,仿佛遭遇了一场突如其来的暴风雨。书中对于“家园”这个概念的探讨,尤其触动了我。主人公在不断迁移和适应的过程中,对“归属感”的定义也在被不断重塑。这不仅仅是地理位置的变迁,更是一种精神上的安顿。我能清晰地感受到那种“漂泊”中蕴含的坚韧与无奈,这让我联想到许多当代人为了追求更好的生活而不得不背井离乡的经历,尽管环境迥异,但那种扎根与漂浮的矛盾感却是共通的。作者细腻地捕捉到了这些情绪的微妙之处,没有宏大的说教,只有对日常细碎体验的精准捕捉,正是这些“小事”,构建起了宏大的生命图景,让人不得不深思自己生命中那些被忽略的角落。
评分这本书简直是一场心灵的远征,它没有直接告诉我如何“走出非洲”,但那种对未知世界的渴望和探索的勇气,却深深地烙在了我的脑海里。我读到主人公在那些广袤无垠的土地上,面对着与我认知完全不同的生活方式和自然法则时,那种由衷的敬畏与好奇交织在一起的复杂情感。作者的文字如同非洲的烈日,炽热而又充满生命力,将那些异域的风光描绘得栩栩如生,仿佛能闻到泥土的气息和野兽的吼声。我特别被其中关于人与自然界限模糊的描述所吸引,它让我开始反思我们现代都市人与自然的关系——我们似乎在科技的包裹下建立了一道厚厚的屏障,忘记了我们本就是自然的一部分。阅读的过程中,我常常需要停下来,望向窗外,感受一下周遭环境,再重新投入到书中的世界。这种阅读体验是如此的沉浸和立体,以至于合上书本后,那种残留的震撼感久久不散。它不是一本指南,而更像是一面镜子,折射出我们内心深处对于自由、对于本真的追寻。
评分如果要用一个词来概括这次阅读体验,我会选择“震撼人心的坦白”。作者似乎毫不设防地向我们展示了一个生命在极端环境下如何挣扎、如何重塑自我的过程。它没有粉饰太平,那些关于生存的残酷面毫不留情地展现在眼前,但正是在这种直面残酷的勇气中,我们看到了生命的韧性与光辉。我发现自己开始用一种全新的、更宽容的视角去看待生活中的不如意。如果主人公能在那样的环境中找到平衡,那么我面对日常的琐碎和压力时,也应该能展现出更多的从容与智慧。这本书像是一剂猛烈的清醒剂,将那些被日常琐事蒙蔽的双眼重新擦亮,让我们重新审视“生存”本身的重量和意义。它不是提供答案,而是提出了一种更深刻的问题,关于我们真正想要“走出”的是什么。
评分这本书带给我的是一种奇特的“疏离感”与“亲近感”的交替体验。一方面,我从未身临其境,对那些文化和环境感到陌生,但另一方面,作者用极其真挚的情感剖析了人类共通的喜怒哀乐,那些关于爱、失落、适应与失去的描写,却又让我感到无比熟悉。它成功地跨越了地理和文化的藩篱,直击人类经验的核心。这本书的行文风格非常自由,似乎遵循着作者心之所向,而非刻板的章节结构。这种跳跃性反而模拟了记忆本身的运作方式——它不是线性的,而是由一个个闪光点构成的集合。读到某些段落时,我甚至能感觉到一种强烈的代入感,仿佛我就是那个在风沙中艰难跋涉的人,感受着皮肤被灼伤的刺痛。这种直抵人心的描摹,远比任何说教都来得有力。
评分读完此书,我脑海中浮现的不是宏大的历史叙事,而是无数生动的、富有张力的画面。比如清晨第一缕阳光穿过树叶投下的斑驳光影,或是傍晚时分,动物群在夕阳下奔跑时拉出的长长影子,那种动态的美感,即便是最顶级的纪录片也难以捕捉其万分之一。作者的笔触极其富有画面感,用词精准且充满诗意,但又绝不矫揉造作,保持了一种近乎原始的坦诚。我尤其欣赏作者处理冲突的方式——那些人与人之间,人与环境之间不可调和的矛盾,没有被简单地浪漫化或戏剧化,而是被置于一种近乎宿命的基调下,平静地呈现。这种克制的力量是巨大的,它没有强迫读者接受任何既定的观点,而是将选择权交给了读者自己,让你在阅读的间隙,自行去填补那些留白之处,完成对故事更深层次的理解。
评分Been there. Done that.
评分Been there. Done that.
评分叙事手法别具一格。情感上静水流深。电影要画面要故事没办法要拿爱情做文章,原作的确是刻意将这方面的情感抽离。刘国枝译本文字具有教科书一般的规范,优雅,朴素不刻意。
评分谈不上喜欢,环境的描写很吸引人,但叙事太散了。
评分神奇的土地,绻美的译笔
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有