圖書標籤: 本雅明 哲學 文化研究 阿倫特 張旭東 現代西方學術文庫 文化 漢娜·阿倫特
发表于2025-03-13
啓迪 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
本書是《現代西方學術文庫》係列之一的《啓迪(本雅明文選》分冊,書中具體收錄瞭:《從“資産階級世紀”中蘇醒張旭東》、《瓦爾特·本雅明:1892-1940漢娜阿倫特》、《論尼古拉·列斯剋夫》、《論波德萊爾的幾個母題》等文章。
瓦爾特.本雅明(Walter Benjamin,1892-1940)猶太人。他是20世紀罕見的天纔,真正的天纔,是“歐洲最後一名知識分子”。本雅明的一生是一部顛沛流離的戲劇,他的卡夫卡式的細膩、敏感、脆弱不是讓他安靜地躲在一個固定的夜晚,而是驅使他流落整個歐洲去體驗震驚;本雅明的孤獨是喧嘩和運動背景下的孤獨,這種孤獨既令人絕望,又摧發希望,本雅明的寫作就永遠徘徊在絕望和希望之間,大眾和神學之間,這種寫作因此就獲得瞭某種暖昧的倫理學態度。曖昧正是本雅明的特性之一,他的身份,他的職業,他的主題,他的著述,他的信仰,他的空間,他的隻言片語,都不是確定的,都是難以分類的。真正確定的,隻有一點,那就是他的博學、纔華和敏銳的辯證融會,正是這種融會,留給瞭20世紀一個巨大背景和一個思考空間。
晚上把摘抄整理清楚。由本雅明開始,我也開始做我的“文獻”工作瞭。
評分終算完整讀一遍,然而始終未明白。
評分有的人的小說是迷宮,本雅明的文學批評也是迷宮。迷人,但拒人以韆裏之外,總要用心,耐心,不厭倦,纔得以揭開真顔。
評分終算完整讀一遍,然而始終未明白。
評分阿倫特的導言論述本雅明思想深入精當、《譯者的任務》是一種翻譯學中的哲理問題、《講故事的人》由古典時期的講故事/說書進一步闡述小說的深層功能和心理機製,堪稱精闢、《弗蘭茨·卡夫卡》《論卡夫卡》兩篇對卡夫卡的形象心理和作品意義給予瞭獨到的闡釋、《論波德萊爾的幾個母題》是解讀波德萊爾的經典瞭,讀過不止一次瞭、《普魯斯特的形象》是對普魯斯特最高的贊美分析,文筆中充溢智者的真知灼見……以上均為精彩篇目。10.4.3
翻译不是服务于原作,而是其整个存在都来自原作。而原作的生命之花在其译作中得到了最新的也是最繁盛的绽放,这种不断的更新使原作青春常驻。 译作表现出不同语言之间的至关重要的互补关系。 原作在它的来世里(在其跨语际的传播和阅读的过程中)必须经历其生命中活生生的东西...
評分对本雅明不熟,又好奇,才借了几本相关的书来附庸风雅一下。才疏学浅,匆匆浏览,没怎么看懂:( 不过,几本书对照阅读的过程中,发现三联的这本《启迪》(2012年7月第二版,修订译本)里面的阿伦特的导言,比起人大出版社刘北成的译本,差距很大。前者不光行文不通,还有错译...
評分 評分汉娜-阿伦特编,当时她在美国默默无闻,通过引介本雅明和著述逐渐获得了声望。而本雅明,似乎在她心目中是与尼采和海德格尔可以交手的人物。尽管本雅明是一个现实生活中的逃兵,一个集市中的流浪艺术家。 似乎本雅明热度很高,这本08年出的书已经有了电子版。张旭东的前言倒是...
評分啓迪 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025