☆2019年度“傅雷翻译奖”十大入围作品之一☆
本书从哲学与政治的角度来思考美食。拉伯雷口中“嘴巴的艺术”对于建设更加道德的社会来说是一个强有力的杠杆,然而它的作用却一直被轻视。正确地选择盘子里的食物能引领我们走向个人与集体的平衡与幸福。只有每一个人吃好了,这个世界才会 变得 更好。
作者先从个人谈起,希望读者们知道生活 质量并不是凭空出现的,而是源于我们的选择,源于我们意识到自己身上的责任。每个人通过选择特定的食物,变得更独立、健康与强大。这种选择也意味着集体的责任:我们每一位都是推动人类健康的不可或缺的元素。
阿兰·杜卡斯(Alain Ducasse),世界最著名主厨,三次荣获米其林三星(最高等级),出版过多本烹饪图书,曾入选过美国《福布斯》杂志最具影响力100人。
转眼间这本书已经出版半年多了,看着它慢慢受到各个方面的关注,作为译者真的十分开心。虽然国内可能了解的人并不多,但阿兰杜卡斯其实是个非常响亮的名字,他带给我们的思考不仅限于美食,更是涉及到了哲学。在翻译中反复思考琢磨一句话是常有的事,正是因此,译者—这个特殊...
评分转眼间这本书已经出版半年多了,看着它慢慢受到各个方面的关注,作为译者真的十分开心。虽然国内可能了解的人并不多,但阿兰杜卡斯其实是个非常响亮的名字,他带给我们的思考不仅限于美食,更是涉及到了哲学。在翻译中反复思考琢磨一句话是常有的事,正是因此,译者—这个特殊...
评分转眼间这本书已经出版半年多了,看着它慢慢受到各个方面的关注,作为译者真的十分开心。虽然国内可能了解的人并不多,但阿兰杜卡斯其实是个非常响亮的名字,他带给我们的思考不仅限于美食,更是涉及到了哲学。在翻译中反复思考琢磨一句话是常有的事,正是因此,译者—这个特殊...
评分转眼间这本书已经出版半年多了,看着它慢慢受到各个方面的关注,作为译者真的十分开心。虽然国内可能了解的人并不多,但阿兰杜卡斯其实是个非常响亮的名字,他带给我们的思考不仅限于美食,更是涉及到了哲学。在翻译中反复思考琢磨一句话是常有的事,正是因此,译者—这个特殊...
评分转眼间这本书已经出版半年多了,看着它慢慢受到各个方面的关注,作为译者真的十分开心。虽然国内可能了解的人并不多,但阿兰杜卡斯其实是个非常响亮的名字,他带给我们的思考不仅限于美食,更是涉及到了哲学。在翻译中反复思考琢磨一句话是常有的事,正是因此,译者—这个特殊...
现在书都可以这样出了吗?没有论证,只有几个浅薄的观点,应时应地、有选择地、匹配文化吃。他也提到了杂食者的悖论,想到了意大利食物历史学家马西蒙:我们现今注重新鲜、当地、当季的食物,而在人类大部分的历史中,这其实是一种奴役,因为这让人类的饮食完全受制于地域以及时序(杂食者的两难)。
评分作者提出的观点没毛病,也不乏金句,就论据松散,且力度总是感觉不够。盼望着多说点但总浅尝辄止。btw不禁佩服起法国人,中学就开哲学课,人人都把哲学概念弄得很清楚。
评分“公投使英国脱欧可能是2012年,首相戴维·卡梅伦(David Cameron)、内阁幕僚长黎伟略(Edward Llewellyn)和前任外交大臣威廉·黑格(William Hague)在芝加哥机场的快餐店吃不冷不热的披萨时想到的。如果那天他们吃得好一些,欧洲的命运是否会有所改变?”此时英国以正式脱欧,而我边吃着无营养夜宵,边读完这本书。
评分阿兰·杜卡斯本可以好好的做一名米其林三星厨师,可却出了一本书。我曾怀疑他书的内容是否担得起如此宏大的书名,幸好,没有让我太失望。书中的每个章节都有戳中我的地方,可想他并没有将自己局限在厨房中,而是真正的从这里出发去思考。看了“重拾自控力”这一章节,每当我想要打开手机一边看剧一边吃时,心中总会有些许愧疚。对食物,对自己。 前面说到没有太失望,这个不满不是书本身的内容,而且书中提到的农场、市集、纯天然食品……均以法国为例,在日常生活中没有可以实现的地方。只能暗自叹气。
评分法国米其林摘星之旅中绝对绕不过去的传奇大厨,去年北影节展出的《阿兰·杜卡斯的追逐》(La Quête d'Alain Ducass)便是关于他。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有