☆2019年度“傅雷翻译奖”十大入围作品之一☆
本书从哲学与政治的角度来思考美食。拉伯雷口中“嘴巴的艺术”对于建设更加道德的社会来说是一个强有力的杠杆,然而它的作用却一直被轻视。正确地选择盘子里的食物能引领我们走向个人与集体的平衡与幸福。只有每一个人吃好了,这个世界才会 变得 更好。
作者先从个人谈起,希望读者们知道生活 质量并不是凭空出现的,而是源于我们的选择,源于我们意识到自己身上的责任。每个人通过选择特定的食物,变得更独立、健康与强大。这种选择也意味着集体的责任:我们每一位都是推动人类健康的不可或缺的元素。
阿兰·杜卡斯(Alain Ducasse),世界最著名主厨,三次荣获米其林三星(最高等级),出版过多本烹饪图书,曾入选过美国《福布斯》杂志最具影响力100人。
转眼间这本书已经出版半年多了,看着它慢慢受到各个方面的关注,作为译者真的十分开心。虽然国内可能了解的人并不多,但阿兰杜卡斯其实是个非常响亮的名字,他带给我们的思考不仅限于美食,更是涉及到了哲学。在翻译中反复思考琢磨一句话是常有的事,正是因此,译者—这个特殊...
评分转眼间这本书已经出版半年多了,看着它慢慢受到各个方面的关注,作为译者真的十分开心。虽然国内可能了解的人并不多,但阿兰杜卡斯其实是个非常响亮的名字,他带给我们的思考不仅限于美食,更是涉及到了哲学。在翻译中反复思考琢磨一句话是常有的事,正是因此,译者—这个特殊...
评分转眼间这本书已经出版半年多了,看着它慢慢受到各个方面的关注,作为译者真的十分开心。虽然国内可能了解的人并不多,但阿兰杜卡斯其实是个非常响亮的名字,他带给我们的思考不仅限于美食,更是涉及到了哲学。在翻译中反复思考琢磨一句话是常有的事,正是因此,译者—这个特殊...
评分转眼间这本书已经出版半年多了,看着它慢慢受到各个方面的关注,作为译者真的十分开心。虽然国内可能了解的人并不多,但阿兰杜卡斯其实是个非常响亮的名字,他带给我们的思考不仅限于美食,更是涉及到了哲学。在翻译中反复思考琢磨一句话是常有的事,正是因此,译者—这个特殊...
评分转眼间这本书已经出版半年多了,看着它慢慢受到各个方面的关注,作为译者真的十分开心。虽然国内可能了解的人并不多,但阿兰杜卡斯其实是个非常响亮的名字,他带给我们的思考不仅限于美食,更是涉及到了哲学。在翻译中反复思考琢磨一句话是常有的事,正是因此,译者—这个特殊...
“公投使英国脱欧可能是2012年,首相戴维·卡梅伦(David Cameron)、内阁幕僚长黎伟略(Edward Llewellyn)和前任外交大臣威廉·黑格(William Hague)在芝加哥机场的快餐店吃不冷不热的披萨时想到的。如果那天他们吃得好一些,欧洲的命运是否会有所改变?”此时英国以正式脱欧,而我边吃着无营养夜宵,边读完这本书。
评分19.04.13 17Q视角新颖另类,内容相对空泛。类哲学思考又像历史人文,粗浅简陋,表不及里,高分实在莫名奇妙了些。
评分是自然主义大厨的理解,哲学观念和一定比例的奇怪的傲慢。观点是有其道理,但没有条理逻辑和足够的论据去支撑,还总有种何不食肉糜的感觉。(不讲食物原教旨主义(?)的部分还是挺有意思的)
评分读到最后只想给两星,内容空泛、缺乏逻辑性,大可不必选一个这么大的标题,毕竟我也不认识作者不了解法餐没有滤镜。更喜欢之前看过的《第三餐盘》。(工作日的晚上读到这样一本书,真是让我本来好不容易平静的心情变得有些烦躁)
评分是自然主义大厨的理解,哲学观念和一定比例的奇怪的傲慢。观点是有其道理,但没有条理逻辑和足够的论据去支撑,还总有种何不食肉糜的感觉。(不讲食物原教旨主义(?)的部分还是挺有意思的)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有