从英国散文的不朽篇章中,掇英三十一篇,出自18-20世纪的十四位作者的手笔。突出地反映了作者们独有的平和而丰富的情怀,幽默并略带讥讽的语境。书名取自18世纪的阿狄生的篇随笔名,漫话当时的市景民俗,卖报纸、卖点心、消防队……书中选19世纪的代表作家为兰姆,其作品记录了他作为一个忙碌的小职员,在生活中找到带苦味的快乐和遐想。这里还有弗吉尼亚•伍尔夫的作品,她在开创意识流小说的同时,用轻快的散文手法写下了她对文学的挚爱和印象,成为英国20世纪英国散文中的一奇葩。
本书选录了十八、十九和二十世纪的一些英国随笔名篇。所以这样选录,乃是因为除了培根那些偏重哲理的短论以外,十八世纪以后的英国随笔才发展圆熟,留下大批脍炙人口的作品,足资欣赏、观摩、比较。 下面试以阿狄生、兰姆和弗吉尼亚•伍尔夫_二位作家为例,说明英国随笔在十八、十九和二十世纪的不同特色。
带给我罂粟花——充满着催人长眠的汁浆, 还有那常青藤——它的花环缠得人窒息而亡, 再给我樱草花——在黑夜里向着月亮开放。 (克里斯蒂娜·罗塞蒂诗) ——伍尔夫《我是克里斯蒂娜·罗塞蒂》
评分在阿狄生办《旁观者》的时代,英国的读者群一定发生了变化,而阿狄生准确地扑捉到了这一信息。首要变化是资产阶级读者成为主要读者,这决定了他的“旁观者俱乐部”的成员身份:一个男爵,一个法律工会的见习员,一个富商,一个上尉,一个时髦绅士,一个律师。虽然里面的人各个...
评分是一本英国散文选。我上个月买的,吸引我的是她的装桢和印刷,太可爱了,一看就想把她摆在书架上。灰绿色的字体,喜欢。 内容同样精彩,翻译的水平真不错,作者简介和注释都恰到好处。这一行,难就难在恰到好处。 表扬。 喜欢伍尔夫的那几篇文章,看了好几遍,...
评分在阿狄生办《旁观者》的时代,英国的读者群一定发生了变化,而阿狄生准确地扑捉到了这一信息。首要变化是资产阶级读者成为主要读者,这决定了他的“旁观者俱乐部”的成员身份:一个男爵,一个法律工会的见习员,一个富商,一个上尉,一个时髦绅士,一个律师。虽然里面的人各个...
评分是一本英国散文选。我上个月买的,吸引我的是她的装桢和印刷,太可爱了,一看就想把她摆在书架上。灰绿色的字体,喜欢。 内容同样精彩,翻译的水平真不错,作者简介和注释都恰到好处。这一行,难就难在恰到好处。 表扬。 喜欢伍尔夫的那几篇文章,看了好几遍,...
杂文风选集,加上翻译更五四了。伊利亚值得看。
评分不得不承认刘炳善在英国文学史方面的造诣 但是从译文本身而言能够汲取的营养比较有限
评分斯威夫特的描写的吃人的 育婴刍议,佩特的 文艺复兴史研究的引言和结言,赫兹里特的 论青年的不朽之感 三篇尤为出色。
评分斯威夫特的描写的吃人的 育婴刍议,佩特的 文艺复兴史研究的引言和结言,赫兹里特的 论青年的不朽之感 三篇尤为出色。
评分好有力度的翻译!喜欢死了!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有