当一个社会变得更富裕时,它会失去其他价值吗?教育和识字能力使数百万人浪费在消费流行文化上吗?媒体是否强迫我们进入表象和物质的世界,抑或这一切都充盈美好?
本书提出这些问题时,英国正在经历20世纪中期巨大的社会变革,然而作者具有里程碑意义的工作今天却没有失去其针对性和力量。作者对英格兰北部消失的工人阶级社区的价值观提供了迷人的洞见,并将其与他对带有强烈影响力的美国大众文化的看法一起编织。
本书开辟了一个全新的文化研究领域,作为历史文献以及对阶级、贫穷和媒体的评论,都是不可或缺的读物。
理查德•霍加特(Richard Hoggart,1918—2014),英国学者,主要治学领域为社会学、英语文学和文化研究,曾任伯明翰大学现代英语文学教授、伦敦大学戈德史密斯学院院长等职,也曾担任联合国教科文组织总干事助理。
现代人 一只焦黄的老虎 我们已丧失了土地 替代土地的 是一种短暂而又抽搐的欲望 肤浅的积木 玩具般的欲望 ——海子 [1] 一 回顾文化研究的发展历程,出版于1957年的《识字的用途》(The Uses of Literacy)是一本无法绕开的经典。它被称为伯明翰学派...
评分1.Who are the working-classes? 工人阶级医疗卫生条件差,生活在底层,居住环境恶劣,但是常常富有聪明和智慧。在许多作家的作品里,如乔治·艾略特、哈代,对工人阶级有偏见。与此同时,工人阶级的一些政治活动,也往往不会出现在文学创作中。 大众文化的出现,让对工人阶级...
评分几经波折,现在文化研究的课程都已经上完了我才拿到这本书的原版。但是还是很激动,昨天走在路上就忍不住翻看起来了。这里试着翻译了一下前言。生词不太多,大意也比较好理解,但要真正梳理成文字就显得很困难了。并且由于学识的不够,很多词语的翻译非常拿不准。句子的通顺程...
评分几经波折,现在文化研究的课程都已经上完了我才拿到这本书的原版。但是还是很激动,昨天走在路上就忍不住翻看起来了。这里试着翻译了一下前言。生词不太多,大意也比较好理解,但要真正梳理成文字就显得很困难了。并且由于学识的不够,很多词语的翻译非常拿不准。句子的通顺程...
评分The Uses of Literacy——a “text of the break”文化研究学科的开山之作之一(另一本是《文化与社会》) Hoggart’s book took its reference from the “cultural debate,” long sustained in the arguments around “mass society” and in the tradition of work identif...
没太读明白
评分可能是翻译不太好,最后一章非常重要。看来看去,这个翻译真让人头疼,看原版可能会好些
评分未及细读,整体的框架是可以学的。(2018.10.8)
评分翻译扣掉一星,真的非常糟糕,译后记也非常糟糕,这种小学生作文一样的东西就别拿出来丢人了,我甚至怀疑译者到底读没读懂原文。我可以给五星,因为太近了,太痛苦了,撕扯的割裂的痛苦,永远无法融入的痛苦。本来以为会是一本工人阶级生活语言研究,没想到真的是“生活”,所以更痛苦了。其实真和美国文化侵蚀没什么关系(起码不是译后记里的程度),是别的我无法描述的东西。题外话一下,我很想念萨义德。
评分没觉得翻译的很差啊?很好读的说。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有