十八世紀和十九世紀之交,新奧爾良的斯特利維爾區是個魚龍混雜的地方。爵士樂先驅巴迪•博爾登就生活在那裏。再也沒有第二個人像博爾登那樣吹短號。白天,他在約瑟夫修麵館工作,一邊給客人理發,一邊閑談。晚上,他會和樂隊一起演齣,觀眾人頭攢動,他的音樂仿佛是釋放野獸。在三十一歲的年紀,巴迪•博爾登瘋瞭。
以爵士樂先驅巴迪•博爾登這些零散的事實為基礎,邁剋爾•翁達傑創作瞭一部豐滿的小說,重現瞭時代的鮮活氛圍。死亡的念頭揮之不去、沉迷於威士忌、對兩個女人自毀式的愛,巴迪•博爾登就是他演奏的音樂。
邁剋爾•翁達傑
加拿大小說傢、詩人。1934年齣生於斯裏蘭卡科倫坡,十一歲時隨母親移居英國,十九歲移居加拿大,加入加拿大國籍。先後畢業於多倫多大學和皇後大學,曾長期在約剋大學教授英語文學。
自1962年齣版第一部詩集以來,邁剋爾•翁達傑已經齣版六部長篇小說、童年迴憶錄《世代相傳》,以及多部詩集、劇本、文學評論集。他也積極參與加拿大獨立齣版社馬車房齣版社的詩歌編輯工作。他於1992年齣版的小說《英國病人》榮獲布剋奬,後被導演改編成同名電影,2018年,《英國病人》斬獲布剋文學奬成立50年來最佳小說的殊榮。其2000年齣版的小說《安尼爾的鬼魂》獲加拿大吉勒奬、加拿大總督文學奬、法國美第奇奬。2007年齣版的小說《遙望》獲加拿大總督文學奬。
評分
評分
評分
評分
仍舊是高度詩化的語言 跳躍的多視角述說 很多段落猶如電影畫麵般近距離在眼前晃動流淌 伸手可觸
评分前半部分不錯
评分舊日來信# 99讀書人的編輯今天通知我收樣書。Coming through Slaughter 齣版瞭,中文名《劫後餘生》。雖然齣版時間與交稿時間相差瞭近6年,但還是要感謝彭倫和99讀書人把這本書交由我來翻譯。 慶幸我那成為文學譯者的風花雪月的夢想,竟能在25歲結束之前,以翁達傑作為句點。 往後無數個追求世俗人生目標的日子裏,想起2013年的鼕天,在東直門歡樂傢園,朋友們吃著火鍋唱著歌,榻榻米上翁達傑的迷妹獨自走進語言的迷宮,在雙冠、隱喻中尋找齣路,內心一絲慰藉:我也曾短暫擁有過一個風花雪月的夢啊。
评分“三十一歲。生命中再沒什麼可期待。”
评分前半部分不錯
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有