◎作品看點
★著名作傢茨威格代錶作,精裝全譯本。附作者創作年錶、多國學者對談(茨威格研究中心獨傢授權)
★茨威格於1942年2月22日自殺,本書是他鼓起生命中最後的熱情,留給世界的一份禮物。
★奧地利人、猶太人、作傢、人道主義者與和平主義者,每一個身份都讓茨威格處於天崩地裂時的風口浪尖。
★繁榮背後掩藏著巨大的危機,戰爭成為手段,和平被當作籌碼,個人在時代的巨浪中無所適從。
★極具個人視角的歐洲精神衰落史,既不“客觀”也不“全麵”,隻是飽含情感,渴望激起每個心靈的迴聲。
◎內容簡介
茨威格生於19世紀末,恰好來得及親身經曆歐洲文化在一戰前最後的繁榮和穩定,也能覺察到隱藏在這背後的停滯、老朽和虛僞。在隨後的兩次世界大戰中,歐洲逐漸從精神的巔峰墜落到道德的深淵,和平與人性遭遇越來越嚴重的挑戰,一敗再敗。茨威格目睹瞭這一切,開始成為一位不情願的見證人,在生命沉入黑暗之前,為後人留下瞭一個高貴而殘破的昨日鏡像。
“我所講述的,並不單單是我的命運,而是整整一代人的命運。我們這一代是獨一無二的,曆史上幾乎沒有哪一代人像我們這樣命運多舛。我們當中的每一個人,哪怕是最渺小、最微不足道的人,內心的最深處也被我們歐洲大地上無歇止的、火山噴發般的天搖地動所攪擾。在這成韆上萬的人群當中,沒有誰比我更首當其衝瞭:我,作為一個奧地利人、猶太人、作傢、人道主義者與和平主義者,每一個身份都處於天崩地裂時的風口浪尖上。”
◎作者介紹
斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig,1881—1942),奧地利著名小說傢,傳記作傢、詩人,擅於描摹人的心理活動,以刻畫人物心理活動與戲劇性時刻的命運轉摺見長。主要著作有《象棋的故事》、《一個陌生女人的來信》、《心靈的焦灼》、《昨日的世界》、《人類群星閃耀時》、《三大師》、《一個政治性人物的肖像》等。
◎譯者介紹
吳秀傑,自由譯者,現居德國柏林,主要從事人類學、科學史、民俗學的德、英文漢譯。代錶譯作有:《日常生活的啓濛者》(赫爾曼·鮑辛格著,廣西師範大學齣版社,2014)、《工開萬物——17世紀中國的知識與技術》(薛鳳著,江蘇人民齣版社,2015)、《世界小史》(貢布裏希著,廣西師範大學齣版社,2016)、《人類的群星閃耀時》(茨威格著,廣西師範大學齣版社,2016)。
一 经常听人说中国现在的有钱人都是暴发户,不是贵族,培养一个贵族要几百年云云。今天的中国人对贵族这个词有一种说不清的迷恋。的确,自从满清覆灭,贵族这个社会角色已经消失百年了。 当今天人们刚刚积累了一点财富时,就开始惦记培养贵族,大概是潜意识里对...
評分很久没有读到这样的文字了,能从书在手上的那一刻开始,不想放下。 茨威格的书,好像就是被冠以质量保证的名优产品,而母校老师舒昌善的翻译,尽全力的恢复了茨威格老先生的优美文字和美妙韵律,那一段段的长句子和一个个精彩传神的故事就在书里面流淌着,很少给你想先打个盹...
評分 評分“可是不管怎么说,每一个影子毕竟还是光明的产儿,而且只有经历过光明和黑暗、和平和战争、兴盛和衰败的人,他才算真正的生活过”,当茨威格在这本影响过一代人的《昨日的世界》以一个看似乐观而奋进的句子结尾时,我却无法产生一丝振奋之感,我想茨威格写下这样的句子时...
評分很久以前在圆明园的一个书摊上买了北大版的<<海涅 席勒与茨威格>>,那是我第一次听说茨威格。 当时只对有关海涅的文章感兴趣,对书中介绍的茨威格的爱情小说<<一个陌生女人的来信>>和<<焦灼的心灵>>不是很上心。茨威格这个名字也就从此放下了。 今年初由看陀思妥耶夫斯...
讓我們泰然若素與自己的時代狹路相逢——莎士比亞《辛白林》
评分文章自是不用說,許多描述思考至今尚受用。譯文明白曉暢,較之舊版,有勝之。差強人意者,在注釋稍少,讀時些許不便。另,不知是文章字數偏多還是怎樣,校對者仿佛心力交瘁?大約從中間始,有些許錯訛不通之處,且有些句子邏輯不通,望再版時譯者與編輯細細整理,不負從德文原本翻譯之初衷。(錯訛之處,正在整理,待長評……) 悄悄吐槽一下扉頁辛伯林的翻譯。
评分高中在平闆上看瞭一半沒看完,現在終於補完瞭。茨威格記憶裏的歐洲是金色的,但都籠罩著悲傷,無論多開心的迴憶看起來都很傷感,讓我想起張岱。我好羨慕那個不需要簽證護照的世界
评分讓我們泰然若素與自己的時代狹路相逢——莎士比亞《辛白林》
评分精神、人性共同體 世界公民 行文流暢 幾度想要落淚 齣生在這樣的時代,就像書中那句話“我們的命還遇到這樣的時代”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有