Factory Girls meets The Vagina Monologues in this fascinating narrative on China's single women—and why they could be the source of its economic future.
Forty years ago, China enacted the one-child policy, only recently relaxed. Among many other unintended consequences, it resulted in both an enormous gender imbalance—with a predicted twenty million more men than women of marriage age by 2020—and China's first generations of only-daughters. Given the resources normally reserved for boys, these girls were pushed to study, excel in college, and succeed in careers, as if they were sons.
Now living in an economic powerhouse, enough of these women have decided to postpone marriage—or not marry at all—to spawn a label: "leftovers." Unprecedentedly well-educated and goal-oriented, they struggle to find partners in a society where gender roles have not evolved as vigorously as society itself, and where new professional opportunities have made women less willing to compromise their careers or concede to marriage for the sake of being wed. Further complicating their search for a mate, the vast majority of China's single men reside in and are tied to the rural areas where they were raised. This makes them geographically, economically, and educationally incompatible with city-dwelling 「leftovers,」 who also face difficulty in partnering with urban men, given the urban men's general preference for more dutiful, domesticated wives.
Part critique of China's paternalistic ideals, part playful portrait of the romantic travails of China's trailblazing women and their well-meaning parents who are anxious to see their daughters snuggled into traditional wedlock, Roseann Lake's Leftover in China focuses on the lives of four individual women against a backdrop of colorful anecdotes, hundreds of interviews, and rigorous historical and demographic research to show how these "leftovers" are the linchpin to China's future.
Roseann Lake is The Economist's Cuba correspondent. She was previously based in Beijing, where she worked for five years as a television reporter and journalist. Her China coverage has appeared in Foreign Policy, Time, The Atlantic, Salon, and Vice, among others. She lives between New York City and Havana.
整本书的内容不算长,但是仍旧值得一读。 可能因为恰巧我也在社交的这个领域中,也可能因为我也一直在思考中国的单身问题,或者是因为也想迫切的通过其他的视角或者内容多了解些,因为把书匆匆读了一遍。 一个更加国际化的视角来看待中国社会中的一个问题,有时比身处其中的我...
評分2️⃣0️⃣2️⃣0️⃣ ????No.4《单身时代》 作者是一位来自美国的记者——玫瑰,虽说不该有什么刻板印象,或是对一个事物的先入为主。但单单“玫瑰”这两个字,就让我对这本书有了一个不太好的印象。加之它的封面,总给我一种初中非主流时期QQ空间的感觉。 而...
評分玫瑰是个地地道道的美国女孩,2009年她来到北京,一边学习中文,一边在北京电视台主持几档节目,这里的一切对她来说都新鲜有趣。她的身边大都是与她同龄,二十五岁到三十岁之间的年轻女性,这些女孩有的是编导,有的是主持人,有的是记者,有的是制片人,玫瑰眼中,她们年轻、...
評分整本书的内容不算长,但是仍旧值得一读。 可能因为恰巧我也在社交的这个领域中,也可能因为我也一直在思考中国的单身问题,或者是因为也想迫切的通过其他的视角或者内容多了解些,因为把书匆匆读了一遍。 一个更加国际化的视角来看待中国社会中的一个问题,有时比身处其中的我...
評分这本书是经济学人的记者Roseann Lake(中文名是玫瑰),在北京居住了很长一段时间后她写了一本关于观察中国剩女现状的书(书籍为英文版,中文版目前还没有发行)。整本书的描绘的场景更像是向国外不甚了解中国的人介绍中国,普及目前中国的种种现状。不难从字里行间感受到作者...
美國人對我國剩女現象的分析。 記者寫的社會分析的書,總感覺沒有學者寫得深入,但是又讀著很流暢。 書中說的很多東西都是老生常談,就是文革期間的婚姻、為建設社會主義而結婚和為創業而當小三的人等這些內容,我還是第一次聽說。 最後兩章還提到瞭很多其他國傢,比如日韓新加坡什麼的,這個國際視野很贊。 第五章是講同誌婚姻的。結婚結婚,到底怎麼結嘛?!我最近一想到這個就惆悵。 PS:想吐槽念這本audiobook的人,中文讀得太差瞭吧。
评分一個美國人對中國“適婚”年齡女性群體所麵臨的睏境的觀察和思考 值得一讀
评分還行吧,就是外國人看我們自己明白的事。對中國人沒太多意義,外國人看個新鮮。聽完的。讀的人中文真的很難聽懂。
评分寫作技能較差,遣詞造句能力一般,主旨不清晰,邏輯性很差,多數時候,羅列瞭許多資料,卻並沒有指明其目的為何。提到瞭許多東西,但又都是浮光掠影而過,深度分析不夠。沒什麼新鮮有趣的觀點,都是彆人翻來覆去講過很多次的老梗。算不上學術研究吧。如果這真的是學術研究,那真是奇差無比瞭。
评分今年讀的書裏最閤我胃口的一本,關於中國剩女的科普嚮讀物,作為一個為外國人,我覺得難得寫的非常客觀,分析的相當到位瞭,對我來說,沒有涉及到的方麵可能就是農村婦女的境況。最後關於東亞三國的分析也很棒,東亞三國對女性態度一丘之貉。我覺得特彆適閤男性閱讀,雖然不能切身體會中國女性麵臨的睏境,也能從這本書裏稍微窺見一些。以前西方女權運動從來沒有撼動過東亞,但從米兔開始,韓國女性的protest,日本的伊藤詩織,到中國的米兔大事記,竟讓我期待有生之年東亞女性的崛起
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有