圖書標籤: 馮象 宗教 基督教 聖經及其研究 *三聯@北京* 活字文化 文學 外國文學
发表于2025-02-08
以賽亞之歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《以賽亞之歌》是馮象新譯《聖經》之先知書的階段性成果。 無論在希伯來聖經還是在基督教舊約裏,先知書都是敘事的轉摺點——福地淪陷、子民為奴,以色列人重拾或追憶之前各時代先知的訓誨,這既是對過往曆史的總結,又是對未來的預言,在《聖經》中起著承上啓下的作用,亦充滿人神關係破裂後的矛盾張力。而《以賽亞書》正是全部先知書的開篇,有著特殊的重要地位。
這本《以賽亞之歌》分作上下兩編,上編為隨筆和譯經筆記,下編為譯文。上編涉及的法律理論與政治倫理與《以賽亞書》中的信仰睏局有諸多相似,留心的讀者或可從中見齣作者所關心之問題與思考的演進。
馮象,上海人。少年負笈雲南邊疆,從兄弟民族受“再教育”凡九年成材,獲北大英美文學碩士,哈佛中古文學博士(Ph.D),耶魯法律博士(J.D)。現任北京清華大學梅汝法學講席教授,兼治法律、宗教、倫理和西方語文。著/譯有《貝奧武甫:古英語史詩》(北京三聯,1992),《中國知 識産權》(英文,Sweet& Maxwell, 1997,增訂版2003),《木腿正義》(1999;北京大學增訂版,2007),《玻璃島》(北京三聯,2003),《政法筆記》(2004;北京大學增訂版,2011),《創世記:傳說與譯注》(2004;北京三聯修訂版,2012),《摩西五經》(牛津大學,2006;北京三聯修訂版,2013),《寬寬信箱與齣埃及記》(北京三聯,2007),《智慧書》(牛津大學,2008;北京 三聯修訂版,2016),《新約》(牛津大學,2010),《信與忘》(北京三聯,2012),《以賽亞之歌》(活字/北京三聯,2017),《聖詩擷英》(活字/北京三聯,2017),及法學評論、小說詩歌若乾。
因為和齣版社的關係提前拿到瞭樣書,馮象的翻譯在一些地方的確彌閤瞭和閤本的一些翻譯問題,確實更流暢。但是我覺得和閤本也能夠完全傳達一樣的意思,而且也更容易懂。不太喜歡馮象第一編的一些文章,以及以賽亞書也不是整體統一的風格,這的確會給人一種是拼湊的感覺,不過卻傳達瞭樸素的真理。
評分下編馮象新譯的版本隻是與和閤本對照著讀會感覺大多段落光是從理解文意上講都是此亦可彼亦可。馮象版不至於太過乾澀木訥,其中腳注小字也可拓寬部分詞意的理解。當然和閤本中的“乾”也可視為更加肅穆的錶達,和閤本譯文的那種直達目的與馮象版譯文的精練其實都可說是一種直截。
評分充斥恐嚇、矛盾,讀完隻覺得舊約裏的上帝,像一個自己還沒成熟就囫圇吞棗一樣生下孩子的父母,既不會教育孩子,又喜怒無常,對孩子來說是悲劇。對孩子總想控製總想讓他崇拜自己,稍有不從,就施加各種刑罰,還詛咒,這種父母值得尊敬?非但沒讓人覺得偉大值得敬佩,簡直讓人恥笑。極愚昧。
評分前半部分很多都看過瞭。還是趕快譯完齣一整套吧。
評分期待完整的
評分
評分
評分
評分
以賽亞之歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025