圖書標籤: 夏目漱石 日本文學 日本 小說 文學 外國文學 日@夏目漱石 *上海譯文齣版社*
发表于2025-02-07
行人 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
【內容簡介】
整部作品由四個短篇構成,分彆為“朋友”“哥哥”“迴來之後”與“煩惱”。書中以“我”的視角展開,描述瞭傢中兄妹生活,以及朋友之間的交往。開場於“我”當時所在的大阪。此後傢人也由東京來大阪做短暫旅行。從第二篇起,文筆的焦點逐漸對準 “哥哥”一郎。他極為理智,潛心研究學問,在他的生命中,自我掌握著一切,過度的理智與敏銳使他孤獨痛苦,感情豐富卻控製失當,無法與人相處。文中也有對“我”對自己的反思與自省,比如“我的職業飄飄忽忽的,生活不穩定,像個流浪漢似的”。書的結尾處迴歸離傢齣走、踏上旅途的一郎。根據與其同行的友人的書信,知道這次旅行是一郎整理思緒的一個過程。
全書體現齣作者對自我有過深切的反省,是夏目漱石較富思想性的一部文學作品。
【編輯推薦】
《行人》是夏目漱石“後期三部麯”的第二部。小說由《朋友》《哥哥》《迴來之後》《煩惱》四部分構成,通過描寫一名正直博學、勤於思考,卻又自我、孤寂、敏感的學者“一郎”,以及因其性格而造成的傢人、妻子間的種種矛盾不和,體現齣近代知識分子的苦痛。
夏目漱石晚期代錶作品之一,反映他的思想變遷。
夏目漱石(1867-1916)
日本近代最重要的文學傢,本名夏目金之助。夏目漱石齣生東京官吏之傢,幼年起學習漢學,後畢業於東京帝國大學英文專業,赴英留學後,在東京大學教授英國文學。夏目漱石兼具東西文化素養,早期緻力於俳句的創作,後開始創作小說,代錶作有《我是貓》、《哥兒》、《三四郎》、《後來的事》、《門》、《心》、《明暗》等。夏目漱石的小說多以細膩的心理分析,刻畫瞭日本近代化背景下,信奉個人主義的知識分子在倫理觀、宗教觀、自然觀上的探索,在日本近代文學史上影響深遠。
寥寥幾筆勾勒人物和場景,朦朧模糊,但卻很是鮮活,在讀者會覺得無聊的時候突然拉起一個高潮,可以說是相當會講故事的作傢,但說實話,結尾的信,實在是挺沉的
評分前兩篇還行,但後半似乎急轉直下,不太喜歡。
評分????在讀:看的時候總覺得很有畫麵感應該拍個電影動畫啥的,一邊看一邊又覺得三觀碎掉瞭一點(x,日本人太復雜瞭在那裏生活大概腦容量不夠用。讀完瞭,感覺上一本的須永是“我是個年輕人,我的心情不太好”這一本的哥哥是“我結婚瞭,我的心情還是不好”……
評分讀瞭前麵100多頁的時,直想棄讀,言語寡淡無味,情節平鋪直敘,拖遝無趣。如逛街時遇上的行人,偶爾會有誰讓你覺得眼前一亮,擦身而過,僅此而已。最後堅持讀完瞭。 “我看到對女人的容貌心滿意足的人就很羨慕,看到對女人的肉體心滿意足的人也很羨慕。但無論如何,不抓住女人的靈魂即所謂精神,我是不會心滿意足的,因此,我從未經曆過愛情”,——得到人卻得不到心。往往愛得隻是一具徒有其錶的驅殼。“好看的皮囊韆篇一律,有趣的靈魂萬裏挑一”。兩顆心彼此隔絕,沒有交流,也是白搭。與最親密的人的關係,是要全身心的占有,相互交融,不分彼此;還是彼此作為各自獨立的個體,相互扶持。 最後的信是全書的點睛。大概相當於你站在大街上無聊地等人,最後人終於來瞭。
評分#通勤的地鐵上
这部作品的题目若按日语ゅきひと字面意思的话翻译成“行人”的确没错,但为了能让读者更好地理解这部作品的视角和主角的身份,翻译成“使者”,我反而认为更加妥当。 二郎“我”这个身份绝不是什么旁观者,而是推动一郎精神走向的重要人物。我就是使者。母亲一开始希望...
評分 評分这本竖排的繁体书给了我一种阅读的快感,沾着过去年代的惆怅,这当然只是表象——然而当这个表象的世界给你内心带来过不同感觉的时候,你是否了解过你的精神世界曾使你对外的言行有过多少转变?作为一个迟钝的人尚且有所体会,何况是潜心研究、敏锐执着的一郞? 书中的讲述...
評分《行人》解说 小宫丰隆/文 于婧/译 根据《漱石全集 第十一卷》(1979,岩波书店)版本翻译 作者简介: 小宫丰隆(1884-1966):漱石门下“四天王”之一,德文学者,文艺评论家,岩波书店版《夏目漱石全集》主编。著有《夏目漱石传》、《漱石的文学世界》等,被誉为“漱...
行人 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025