紀念作者誕辰一百周年(1916.4.15-2016.4.15)
中文世界首次推齣精裝珍藏版
譯者陳建銘修訂數十處譯文,精益求精
讀庫禦用設計師艾莉女士擔綱設計
內文一百剋玉龍純質紙雙色印刷
世界最大聖經印刷廠南京愛德,為愛書人印製聖經
2016中文精裝珍藏版將會是最美的版本!
---------------------------------------------------------------------------
1949年的紐約,曼哈頓一間沒有暖氣的公寓裏,三十三歲的窮作傢海蓮,偶然看到一則倫敦舊書店的廣告,憑著一股莽撞勁,她開始給這個倫敦地址寫信。這一寫,就寫瞭二十年。
很多年後,她和這傢書店的通信集,被稱為“愛書人的聖經”,不斷演繹。而那傢書店的地址——查令十字街84號,已經成為全球愛書人之間的一個暗號。
三十多年來,人們讀它、寫它、演它,在這段傳奇裏彼此問候,相互取暖。
海蓮·漢芙(Helene Hanff),1916年4月15日齣生在費城。絕大部分的歲月都在曼哈頓度過,一生潦倒。海蓮·漢芙生前從事最多的工作乃是為劇團修審劇本;並曾為若乾電視劇集撰寫劇本。主要的著作有:日記體的紐約市導遊冊《我眼中的蘋果》、自傳《Q的遺産》、《紐約來鴻》、《布魯姆斯伯裏的 女伯爵》以及一係列以少年為對象的美國曆史讀物。1997年,海蓮·漢芙因肺炎病逝於紐約市。
譯者 陳建銘,曾任職於颱灣誠品書店古書區,現為專業文字工作者,譯有《紙房子》、《查令十字街84號》、《菩薩凝視的島嶼》、《乞丐國王的時空指環》、《藏書之愛》,主編有《逛書架》、《逛逛書架》等書。
這是他翻譯的第一本書,在未得知此書的版權購買之前,便憑著自己對《查令十字街84號》的熱愛動手開始翻譯其中的章節。
“將這本書中譯,想必可以聊償許多愛書人多年以來的期盼。我知道 :所有讀過 84, Charing Cross Road 的愛書同好——都如我自己一樣——總將這本小書珍藏在身邊,屢屢重讀,讓漢芙的珠璣妙語和古道熱腸不時溫暖自己被冷硬現實塵覆的凡心 ;而我相信 :中文世界之所以長年不見此書問世,一定是所有珍愛此書的人——也像我自己一樣——不忍絲毫更動書中的每一句話、每一個字”
我这个人总是过时的厉害,看过时的书,做过时的事情,尊重过时的信仰。 常常满心欢喜的拿些过时的书宝贝起来。就好像我在万圣拿起那本书眉页脚都泛着时间的陈色的书的时候。05年的书,放在现在,当真是有些年头了。 后来翻开的时候我还一直再想,究竟是因为放的太久而令纸页变...
評分用一段回家的地铁加半个晚上翻完了这本书,结尾戛然而止。意犹未尽地上豆瓣来看别人的书评,看到一句“我们都知道实体书店快要死了”,想起小时候闷热的夏天晚上,总是跑到开着空调的新华书店,一边看书一边避暑的日子,快哭了。
評分 評分聂鲁达在信里如此写到:“用写信的方式告别,免得我们相互对着流泪。”却不知,有多少见字如面的信笺,在斑斑泪痕里面目全非。 写信在这个即时通讯工具花样百出的年代,或许已经成为了某种过于文艺的象征。在我们,信件是藤井树与藤井树被填补的青春,是海角七号的波涛,是玛丽...
評分論愛書人的自我修養。(根本無關愛情好嗎,過度解讀的可以去死瞭。憑啥什麼都要扯上愛情纔覺得被升華?)
评分看完電影就立馬買瞭此書,內容不多分瞭兩次讀完,故事和想象中完全不一樣,壓根沒有任何的愛情。書的結尾很好,看似平淡卻意猶未盡,HH對書之熱愛深深的吸引著我,同時本書也更讓人懷念起書信的日子,慢於打字的手寫情感,等待纔能感受到的情感發酵,以及收到信件迫不及待的驚喜。
评分版本太美藍色太美 喜歡海蓮讀書的感覺 要這樣過一輩子也很美
评分看瞭《不二情書》淘寶購來。一個無聊的下午,打開閱讀。人與人之間的溫情,很感動,但無關愛情。“遇見一個人然後生命全改變,原來不是戀愛纔有的情節”~~~
评分論愛書人的自我修養。(根本無關愛情好嗎,過度解讀的可以去死瞭。憑啥什麼都要扯上愛情纔覺得被升華?)
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有