一道魔幻的帷幕,上面织满了传奇,挂在世界的前面。塞万提斯派堂吉诃德去旅行,撕裂了这道帷幕。世界在这位流浪骑士面前,以它非诗性、喜剧性的裸体,呈现出来。
就像一位匆匆化妆去赴她的首次约会的女人,当世界涌向刚刚出生的我们时,是已经化过妆、戴上了面具、被预先阐释了的。而上当受骗的不光是保守者;反叛者,由于急于与一切和一切人对立,并没有意识到自己本身有多么驯服;他们所反叛的,仅仅是被阐释为(被预先阐释为)值得反叛的东西。
本书《帷幕》是昆德拉于2005年3月出版的最新作品。作为《被背叛的遗嘱》和《小说的艺术》的延续,随笔《帷幕》概述昆德拉在前两者中的思考,并以更自由的笔触探索与历史和生活现实交混的小说艺术世界。
《帷幕》原作以法文写成,在法国一出版,所有全国性的报纸、杂志,比如《世界报》、《解放报》、《费加罗报》、《快报》、《新观察家周刊》、《观点周刊》均以专文评论,并被读者评为最为广泛的权威文学杂志《读书》当年最有价值的十本书之一。《帷幕》的中译本由昆德拉指定译者——他唯一的中国学生、北京大学法语系教授董强翻译,是为期待已久的中国读者献上的一份金秋厚礼。
米兰·昆德拉撕裂了遮盖着世界和文学的帷幕,他将我们带到友邦,带到拉伯雷、福楼拜、司汤达、塞万提斯、加西亚·马尔克斯、富恩特斯、罗伯特·穆齐尔和荷马的土地上。《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》中继续的拯救事业,如今在《帷幕》中达到顶峰。
米兰·昆德拉,小说家,出生于捷克斯洛伐克布尔诺,自1975年起,在法国定居。
长篇小说《玩笑》、《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》和《不朽》,以及短篇小说集《好笑的爱》,原作以捷克文写成。
最近出版的长篇小说《慢》,《身份》和《无知》,还有随笔集《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》,原作以法文写成。
《雅克和他的主人》,系作者戏剧代表作。
其一 9月10日就是deadline了,对我来说,要做好走不了的准备太难。 细想一下,收到录用通知并被邀请去开会时的喜悦还剩下多少呢?恐怕寥寥无几。从毕业旅行回来开始准备材料到现在,差不多三个月过去了。 为了能去台湾开会,最重要的三件东西是批件、赴台通行证和入台证。...
评分这是昆德拉四本随笔集中我看的最后一本了,还是昆德拉最为热衷的论题。《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》、《帷幕》、《相遇》,这四本书足够搭建起一个坚实的小说理论体系了。但鉴于昆德拉始终用自己独特的语言和行文结构来阐释小说精神,“对理论家的套话避如蛇蝎”,所以即...
评分我回来了,在我的鼻涕声中我的假想出差结束了,继而我开始咳嗽了起来。 这次的工作比预期的时间要长,对方的想法不明确,对前期的工作也不甚满意,加之到了年底每个人都忙忙叨叨的,又带了个新人对方想要给个下马威也未可知,反正一切在缓慢而沉闷的节奏当中进行,好...
评分在昆德拉心中所谓的世界文学就是欧洲文学,所谓的世界就是以欧洲为中心,为主体的世界。他探讨欧洲的民族霸气主义以及地方民族主义对文学,文化,艺术上的消极影响以及这种不平等性倒是深入人心。其实最具代表的国家应该是中国,在本国,民族化已经渐渐淡化,汉化,许多...
评分读完了《帷幕》。读过的上部米兰·昆德拉的作品还要追溯到高中时代那本《玩笑》,好像自己那本用葛妮丝·派特洛的海报做书皮的《玩笑》迄今还静静地躺在Nanako的家里。 买下《帷幕》也是机缘巧合。心情不太愉悦的某天,去了大众书局,捧了一堆书,其中有本就是《帷幕》。后来To...
继《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》、《相遇》所读的第四本昆德拉随笔集,个人觉得这部的阅读难度是最小的。在这部书里,昆德拉说小说艺术的存在理由在于:“小说的人物并不要求人们因他们的德行而敬仰他们。他们要求人们理解他们,这是大不相同的。史诗中的英雄总能获胜,或虽败也能将他们的伟大保持到生命最后一息。堂吉诃德败了。而且毫无伟大可言。因为,一切突然变得清晰:生活的本来面目就是一种失败。我们面对被称为生活的东西这一不可逆转的失败所能做的,就是试图去理解它。”
评分翻译太差了!董强还翻德勒兹呢?人类能看懂么?还昆德拉的学生呢,昆德拉要是会中文,看了难受死了。
评分昆德拉小说美学的直接土壤在这本里得到了最全面的提示,随着对现代小说意识溯本逐源的最后一次回望,横亘在小说与现实世界之间的诗性帷幕落下了,这种现代主义小说的传统也要开始了自己的继承之旅。
评分第一篇文章就短小而精炼,颇有醍醐灌顶之意。
评分学到很多,无论是历史、观点还是语言。四星半。第一本让我喜欢的米兰昆德拉的书。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有