本書以1931至1945年間日本的侵華戰爭導緻中日兩國之間的文化強行接觸為背景,圍繞日本占領區內梅娘、柳龍光、袁犀等異文化中間人的行止與文本敘事模式,來揭示知識人在忠/奸、友/敵之間交叉穿梭而繁復多變的民族認同,質疑曆來的將政治壓製與抵抗模式對應並列的敘述模式;考察在沒有預測到1945年是日本占領最後期限的環境中,中日雙方知識人的活動所呈現齣來的互動與糾結,來揭示戰時兩國文化的“交流”實態,著力辨析殖民現代性的復雜結構關係與特徵,並藉此尋找主體建構的可能性。本書主要從翻譯、民族誌和見證文學這三種類型來探討見證敘事作為思想遺産的意義和價值功能,以拓延淪陷區文學研究的嚮度與張力。
陳言,本名陳玲玲,江蘇宿遷人。文學博士,北京社會科學院文化研究所副研究員。研究領域主要是殖民地文學、戰爭時期中日文學關係(1931-1945)、衝繩問題,兼及翻譯的理論與實踐。著有《20世紀中國文學翻譯之爭》(閤著),南昌:江西百花洲文藝齣版社2006;譯有《衝繩劄記》,颱北:聯經齣版事業公司2009、北京三聯書店2010,《京都流年:日本的美意識與曆史風景》,北京大學齣版社2014,《記錄•衝繩“集體自殺”審判》(主持翻譯),上海譯文齣版社2016。發錶學術論文若乾篇。
評分
評分
評分
評分
12年的時候我給高中同學10年寫的小說寫過評論,我覺得人物背景其實非常復雜,簡單地用“革命加愛情”的模版寫太簡單化、模版化,看瞭這本書,我想,大江大海騙瞭我,當時我們都隻知道國民黨共産黨,事實上,男女主人公從日本迴來,他們迴到的不是國共鬥爭下的中國,而是滿洲國。
评分花瞭一天的時間一口氣讀完,作者的資料非常翔實,有關於僞滿作傢的定位也很官方。這本書題目是“戰時下的文化觸變與異質文化中間人的見證敘事”,主要描寫的人物是梅娘,將梅娘的創作經曆敘述齣來,但前半部分有些流於故事化,像閱讀名人傳記一般。而後半部分筆觸不夠深入,從日本迴到中國的梅娘,她的思想從清晰認清殖民的本質到民族意識和傢國意識的淡薄這中間究竟是何原因導緻,作者的挖掘不夠深入。不過衝著僞滿文學論著確實不算多再加上作者與梅娘交往經曆這一優勢,書中史料可信度還是比較高的,四星勾選。
评分很多文章讀過,日本人很喜歡這樣挖掘所謂的非殖民性的東西,迎閤他們的懷舊潮流,但不會尊敬你的研究,因為史觀不正
评分作者試圖重新審視過去所謂的“漢奸文學”,可視為以梅娘-柳龍光為主綫的淪陷區文學史、心態史。“忽值”語齣陶淵明《擬古九首》,本喻晉室興亡,同樣也暗示瞭國土淪陷之際,淪陷區知識人的精神睏境。在一個“黑暗時代”,抗爭是死、閤作是辱,如何麯摺、隱晦地錶達自己的意見,抵抗長期殖民統治對抗爭心性的銷蝕,實在是一件難事。在這部書中,柳很早就接受瞭殖民話語,而梅娘的“共謀”是在不知不覺中完成的;袁曆經大獄劫難,作品中的抵抗性逐漸減弱。這是人性的脆弱與時代風潮共同造就的結果,並非“漢奸”二字所能概括。而曆來的民族主義立場不僅抹殺瞭淪陷區文學的存在,也讓這種漠視醞釀成這一代人建國後的悲劇。如能將淪陷區之曆史從民族國傢的敘事中拯救齣來,我們或許可以對我們主體性的建構有所裨益。
评分以梅娘與柳龍光等人的生平際遇以及在“淪陷區”的活動為主綫,試圖勾勒齣整個東北-北京淪陷區文人的復雜文學心態,對淪陷區文學研究提供瞭一種難能可貴的方法,值得仔細研讀。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有