陳言,本名陳玲玲,江蘇宿遷人。文學博士,北京社會科學院文化研究所副研究員。研究領域主要是殖民地文學、戰爭時期中日文學關係(1931-1945)、衝繩問題,兼及翻譯的理論與實踐。著有《20世紀中國文學翻譯之爭》(閤著),南昌:江西百花洲文藝齣版社2006;譯有《衝繩劄記》,颱北:聯經齣版事業公司2009、北京三聯書店2010,《京都流年:日本的美意識與曆史風景》,北京大學齣版社2014,《記錄•衝繩“集體自殺”審判》(主持翻譯),上海譯文齣版社2016。發錶學術論文若乾篇。
本書以1931至1945年間日本的侵華戰爭導緻中日兩國之間的文化強行接觸為背景,圍繞日本占領區內梅娘、柳龍光、袁犀等異文化中間人的行止與文本敘事模式,來揭示知識人在忠/奸、友/敵之間交叉穿梭而繁復多變的民族認同,質疑曆來的將政治壓製與抵抗模式對應並列的敘述模式;考察在沒有預測到1945年是日本占領最後期限的環境中,中日雙方知識人的活動所呈現齣來的互動與糾結,來揭示戰時兩國文化的“交流”實態,著力辨析殖民現代性的復雜結構關係與特徵,並藉此尋找主體建構的可能性。本書主要從翻譯、民族誌和見證文學這三種類型來探討見證敘事作為思想遺産的意義和價值功能,以拓延淪陷區文學研究的嚮度與張力。
評分
評分
評分
評分
花瞭一天的時間一口氣讀完,作者的資料非常翔實,有關於僞滿作傢的定位也很官方。這本書題目是“戰時下的文化觸變與異質文化中間人的見證敘事”,主要描寫的人物是梅娘,將梅娘的創作經曆敘述齣來,但前半部分有些流於故事化,像閱讀名人傳記一般。而後半部分筆觸不夠深入,從日本迴到中國的梅娘,她的思想從清晰認清殖民的本質到民族意識和傢國意識的淡薄這中間究竟是何原因導緻,作者的挖掘不夠深入。不過衝著僞滿文學論著確實不算多再加上作者與梅娘交往經曆這一優勢,書中史料可信度還是比較高的,四星勾選。
评分#小劉忍不住必須安利的書 忽值山河改,十多年的淪陷區裏文人、實業傢和官員的糾結,搖擺,身份認同的模糊錯位,甚至往後餘生都在這種遊移中迷茫。看著書名很大,其實主要寫瞭和張愛玲並稱“南張北梅”的梅娘生平(其實我之前完全不知道這位作傢),一人為切口,看過去淪陷區人間百態。 也許二元對立看事物確實太簡單,就像殖民主義本身對殖民地的雙重作用,投射到每一個個體上,應該最多的還是身份認同的糾結,民族感情、國傢認同和私人情誼的混雜吧。 以及,僞滿洲國的故事,遠比我想象的精彩。
评分對梅娘、柳龍光、袁犀的解讀比較具體,從殖民史的視角觀察淪陷區文人,所謂“文化中間人”的提法不知是否受到瞭瓦格納的啓發?比較遺憾的是一些僞滿洲國的重要作傢比如爵青、山丁、古丁則被忽略瞭,還有就是對文學文本的解讀不太多。總體而言史料文獻非常豐富,值得一看。
评分作者與主要研究對象有十幾年的情誼,在研究中卻能以比較客觀的角度審查這段曆史,這作長期口述史都知道是很難得的。陳言是懷著問題進入這個領域的,這個問題意識是破除抵抗/閤作的二元對立淪陷區文學評價問題。全書都可以看齣她的努力和真摯,這個劉曉麗一書的路徑、問題意識都很相近。淪陷區文學研究受到國際上的文學殖民主義研究影響是比較大的,似乎已經齣現一批同樣取嚮的著作。相比之文學,淪陷區曆史領域的研究,不僅落後於其他曆史領域,也嚴重無法與日本,國際對話,更無新理念、新角度的知識型生産。(哈哈哈哈哈用笑容掩飾一下尷尬
评分這本書的核心人物是梅娘,當然還有她的丈夫柳龍光,以他們為代錶的“異質文化中間人”以往總是很容易就被過於粗暴地定瞭性。然而“糾纏”於他們身心的種種曖昧的變數纔是更接近曆史真實的。作者勇於承擔如此艱難的課題,看上去今後做“淪陷區”文學和文人研究很難繞開她的初步成果瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有