巴黎評論·作傢訪談1

巴黎評論·作傢訪談1 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海文藝齣版社
作者:美國《巴黎評論》編輯部 編
出品人:99讀書人
頁數:380
译者:
出版時間:2015-11
價格:CNY 45.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787532156511
叢書系列:
圖書標籤:
  • 巴黎評論
  • 作傢訪談
  • 訪談
  • 外國文學
  • 文學
  • 訪談錄
  • 寫作
  • 文學評論
  • 文學
  • 訪談
  • 法國
  • 作傢
  • 思想
  • 文化
  • 散文
  • 經典
  • 深度
  • 閱讀
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

作傢訪談是美國著名文學雜誌《巴黎評論》最持久也最著名的特色。自一九五三年創刊號中的E .M.福斯特訪談至今,《巴黎評論》一期不落地刊登當代最偉大的作傢長篇訪談,最初冠以“小說的藝術”之名,逐漸擴展到“詩歌的藝術”、“批評的藝術”等,迄今已達三百篇以上,囊括瞭二十世紀下半葉至今世界文壇幾乎所有最重要的作傢。作傢訪談已然成為《巴黎評論》的招牌,同時樹立瞭訪談這一特殊文體的典範。

一次訪談從準備到實際進行,往往曆時數月甚至跨年,且並非為瞭配閤作傢某本新書的齣版而作,因此毫無商業宣傳的氣息。作傢們自然而然地談論各自的寫作習慣、方法、睏惑的時刻、文壇秘辛……內容妙趣橫生,具有重要的文獻價值,加上圍繞訪談所發生的一些趣事,令這一欄目本身即成為傳奇,足可謂“世界曆史上持續時間最長的文化對話行為之一”。

經《巴黎評論》授權,我們從中挑選瞭中國讀者比較熟悉的近四十八位受訪作傢的訪談,分三捲陸續齣版。第一捲收錄的受訪作傢包括如下十六位:卡波蒂、海明威、亨利•米勒、納博科夫、凱魯亞剋、厄普代剋、馬爾剋斯、雷濛德•卡佛、米蘭•昆德拉、羅伯-格裏耶、君特•格拉斯、保羅•奧斯特、村上春樹、奧爾罕•帕慕剋、斯蒂芬•金、翁貝托•埃科。

著者簡介

杜魯門•卡波蒂、歐內斯特•海明威、亨利•米勒、弗拉基米爾•納博科夫、約翰•厄普代剋、傑剋•凱魯亞剋、加西亞•馬爾剋斯、雷濛德•卡佛、米蘭•昆德拉、阿蘭•羅伯-格裏耶、君特•格拉斯、保羅•奧斯特、村上春樹、斯蒂芬•金、奧爾罕•帕慕剋、翁貝托•埃科

圖書目錄

杜魯門·卡波蒂(1957) 黃昱寜 譯
歐內斯特·海明威(1958) 苗 煒 譯
亨利·米勒(1961) 王嶽杭 譯
弗拉基米爾·納博科夫(1967) 丁 駿 譯
傑剋·凱魯亞剋(1968) 菊 子 譯
約翰·厄普代剋(1968) 盛 韻 譯
加布裏埃爾·加西亞·馬爾剋斯(1981) 許誌強 譯
雷濛德·卡佛(1983) 小 二 譯
米蘭·昆德拉(1984) 葉 子 譯
阿蘭·羅伯-格裏耶(1986) 林 盛 譯
君特·格拉斯(1991) 吳 筠 譯
保羅·奧斯特(2003) BTR 譯
村上春樹(2004) 比目魚 譯
奧爾罕·帕慕剋(2006) 方柏林 譯
斯蒂芬·金(2006) 張 坤 譯
翁貝托·埃科(2008) 張 蕓 譯
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

杜鲁门 卡波蒂 若想考察一个作家是否领悟了讲故事的自然形态,只要通过这样的方法:读完小说后,你是否能想象故事换一种讲法,或者说现在的讲法是否能让你的想象黯然失色,让你觉得它是无懈可击、不容置疑的?好比一只橘子是不容置疑的,你所要追求的就是如同一只橘子那样,被...  

評分

最近在读《巴黎评论·作家访谈Ⅰ》,不怕大家笑话,这本书除了当文学访谈来看,我还把它当作励志书来认真研读。里面有十六位作家,我喜欢的作家访谈依次是海明威、村上春树、帕慕克和斯蒂芬·金,可以说他们是我的励志偶像。    首先他们都严于律己,自我约束性极强。如果...  

評分

最近在读《巴黎评论·作家访谈Ⅰ》,不怕大家笑话,这本书除了当文学访谈来看,我还把它当作励志书来认真研读。里面有十六位作家,我喜欢的作家访谈依次是海明威、村上春树、帕慕克和斯蒂芬·金,可以说他们是我的励志偶像。    首先他们都严于律己,自我约束性极强。如果...  

評分

钱钟书曾经说,如果你吃了鸡蛋觉得味道不错,那又何必认识那只下蛋的母鸡呢。卡尔维诺也说在读书的人和造书的人之间有一条界线,越过界线就会失掉读书时不掺杂私心的愉快感。读书的时候脑子里的作者形象和真实的情况大相径庭,一旦越过就会大大降低读书的兴趣。尽管如此,有时...  

評分

《巴黎评论》是美国人做的文学评论杂志,从上世纪开始的,它创办于1953年,每一期都有一位或两位作家访谈。通常的格式是:每一篇访谈先介绍作家的简历以及创作情况,接下来便是受访的作家在接受访谈的地点和访谈过程中的表现,最后就是二十来页的访谈对答。对于一份这样的杂志...  

用戶評價

评分

除瞭某些翻譯的不太好,其他都不錯

评分

1的作傢相對比2更大眾化(大牌),因此我更喜愛2的那份特別(那裡幾乎涵蓋瞭我喜歡作傢的2/3)。1裡頭比較感興趣的有納博科夫,艾柯,格拉斯和馬爾剋斯。奧爾罕·帕慕剋在《巴黎評論2》中作序(圖1,2),看完從評論1中找齣他的訪談,發現他的狀態與我十分類似:孤獨而富有激情。總有同類,網路為我打開瞭一片別樣的天地。猶如巴黎評論裡的作傢成為帕慕剋的慰藉一般。不為讀者寫作,熱愛民族又接受國際化。土耳其的東方色彩和西化進程,或許能給我們啟發。(村上的極為無趣,而且他不喜歡動畫片。哼,無愛。)

评分

問:你把自己看做美國人嗎? 納博科夫:是的。我是地道的美國人,地道得就像亞利桑那州的四月天。……對於美國事務的粗暴批評會讓我生氣難過。在內政方麵,我強烈反對種族隔離。在外交政策方麵.我絕對站在政府一邊。在不確定的時候,我的做法很簡單,隻要是讓左派和羅素們不滿的我就擁護。——一生粉

评分

沒點彆人降不住的性格,你都不好意思寫書!

评分

看完Eco的那篇真的是一腔柔情啊,特彆是看到他說文學不會消亡、人類曆史上從未有這麼多書和買書的年輕人,還有他說他論美和醜之外還想寫一本論喜劇的書,但是發現這項任務異常艱難,因為喜劇裏有一種神奇的情感,非常復雜。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有