翻譯漫談 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


翻譯漫談

簡體網頁||繁體網頁
莊繹傳
商務印書館
2015-4
455
45.00
平裝
9787100106825

圖書標籤: 翻譯  翻譯基礎  莊繹傳  文學研究  口譯筆譯  ✔翻譯  ■筆譯口譯同傳  *北京·商務印書館*   


喜歡 翻譯漫談 的讀者還喜歡




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-11-22

翻譯漫談 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

翻譯漫談 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

翻譯漫談 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



圖書描述

本書收錄作者不同時期學習翻譯、研究翻譯、教授翻譯的文章,是作者一生的縮影。其中有專題研究、會議發言、電視講座、廣播課程、自考教材、審稿劄記、學習心得、辭書序言等等,有的涉及英譯漢,有的涉及漢譯英。最後還附有漢譯散文、短篇小說及名著選段各一篇。

翻譯漫談 下載 mobi epub pdf txt 電子書

著者簡介

莊繹傳,北京外國語大學英語教授,曆任北外英語係主任、副校長和高級翻譯學院院長。長期從事翻譯實踐和教學工作。


圖書目錄


翻譯漫談 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

“傳於我輩門人,諸生須當靜聽,自古人生在世,須有一技之能,以後名揚四海,功夫即在年輕。”

評分

為瞭論文特意來標記的 每一篇都很好!受益匪淺 真是越來越喜歡翻譯瞭哈哈哈加油哇

評分

北外英語教授的翻譯心得文章集錦,受益匪淺,關於中英兩種語言結構特點,解決瞭好多我之前糾結的問題。沒事兒看兩篇,總有收獲,部分案例有重復。

評分

北外英語教授的翻譯心得文章集錦,受益匪淺,關於中英兩種語言結構特點,解決瞭好多我之前糾結的問題。沒事兒看兩篇,總有收獲,部分案例有重復。

評分

北外英語教授的翻譯心得文章集錦,受益匪淺,關於中英兩種語言結構特點,解決瞭好多我之前糾結的問題。沒事兒看兩篇,總有收獲,部分案例有重復。

讀後感

評分

讲什么都要分情况,单是看这篇小议论文,我会赞同意译,其中引用的17世纪英国学者约翰·德莱顿是这样说的: “通过意译,作者的精神可以得到传播,而不会遭受损失。好的翻译好比一种写生。最理想的情况是,译作不会剥夺原作的权威,而能向我们表明假如原作本来就是我们的语言创...

評分

讲什么都要分情况,单是看这篇小议论文,我会赞同意译,其中引用的17世纪英国学者约翰·德莱顿是这样说的: “通过意译,作者的精神可以得到传播,而不会遭受损失。好的翻译好比一种写生。最理想的情况是,译作不会剥夺原作的权威,而能向我们表明假如原作本来就是我们的语言创...

評分

讲什么都要分情况,单是看这篇小议论文,我会赞同意译,其中引用的17世纪英国学者约翰·德莱顿是这样说的: “通过意译,作者的精神可以得到传播,而不会遭受损失。好的翻译好比一种写生。最理想的情况是,译作不会剥夺原作的权威,而能向我们表明假如原作本来就是我们的语言创...

評分

讲什么都要分情况,单是看这篇小议论文,我会赞同意译,其中引用的17世纪英国学者约翰·德莱顿是这样说的: “通过意译,作者的精神可以得到传播,而不会遭受损失。好的翻译好比一种写生。最理想的情况是,译作不会剥夺原作的权威,而能向我们表明假如原作本来就是我们的语言创...

評分

讲什么都要分情况,单是看这篇小议论文,我会赞同意译,其中引用的17世纪英国学者约翰·德莱顿是这样说的: “通过意译,作者的精神可以得到传播,而不会遭受损失。好的翻译好比一种写生。最理想的情况是,译作不会剥夺原作的权威,而能向我们表明假如原作本来就是我们的语言创...

類似圖書 點擊查看全場最低價

翻譯漫談 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有