《蓝光枕之塔:萨拉蒙诗选》作者托马斯·萨拉蒙是中欧先锋诗人的主要代表,斯洛文尼亚当代最杰出的诗人。萨拉蒙的影响早已跨越大西洋两岸,他甚至被称为“当代美国诗人的精神教父”。青年诗人、翻译家赵四从萨拉蒙已经出版的三十三部诗集中精选了二百余首,历时四年,翻译成《蓝光枕之塔:萨拉蒙诗选》。
托马斯·萨拉蒙(Toma·alamun),1941年生于萨格勒布。中欧先锋诗人的主要代表,斯洛文尼亚当代最杰出的诗人。诗作被译为23种文字,出版有37部斯洛文尼亚语诗集,9部英语诗集等。获奖无数,包括斯洛文尼亚艺术家最高荣誉奖(普列舍仁奖)、斯洛文尼亚作家协会年度诗人奖(延科诗歌奖)、美国小型出版社最佳年度文学作品奖、德国明斯特市举办的2007年度欧洲诗歌奖、马其顿2009年举办的斯图加诗歌之夜“金色花环”奖、2004年罗马尼亚科斯坦匝市举办的诗歌节大奖、2003年意大利的里雅斯特市举办的“满潮奖”。萨拉蒙是斯洛文尼亚科学与艺术学院院士,曾任美国哥伦比亚大学富布莱特学者、爱荷华国际写作项目成员、斯洛文尼亚驻纽约领事馆文化参赞,并于美国开展不定期的教学。
评分
评分
评分
评分
高兴的译本短诗偏多,有很多被威廉斯带“坏”的诗,他有可能为了贪快,就收了。而赵四的选择更慎重,翻译也更用心,译本就重,还有很多注释,整体感觉就好很多。而高兴译诗的语感不如赵四,选诗又随意,大体浏览对比一下就可看出。但是也应该承认高兴呈现了萨拉蒙的另一面。两人对翻译也有反思,够了。
评分不知是我理解能力太差 还是翻译质量问题 读的一头雾水 好多次都不下去的感觉
评分我对赫列布尼科夫有兴趣。基本先锋诗都选译都极差
评分“萨拉蒙是头野兽”用诗人自己的诗句来概括这本诗集。
评分不知是翻译还是作者问题 不喜欢该本诗选
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有