日本对中国古典文学的学习与研究已有一千多年的历史,到了近现代,《论语》、《史记》以及杜甫、李白、白居易、王维、孟浩然等人的诗歌,仍然一直被选进日本初高中的国语教材。中国的古典作品,早就成为了日本文化中不可分割的重要组成部分。而我国对日本古典文学的翻译、介绍、研究,却还处于起步阶段。这种局面,不利于两国人民的相互理解与文化交流。我们从事日本古典文学教学与研究的人,有责任将日本古典文学名著介绍给中国读者,为中日文化交流做出应有的贡献。
本书按中国读者的欣赏习惯,将每首原歌翻译成五言诗。除此之外,为了保留日本和歌的原貌,最后还有现代风格的五句形式的译诗。100首和歌每首都有原歌、现代日语译文、词汇与语法、汉诗翻译、作者介绍、文学鉴赏、现代诗翻译。我力求优美而忠实地将日本古典和歌的风貌传达给我国读者。
前几日刚翻完《阴阳师》。很喜欢里面淡淡的感觉:喜,也非喜。忧,也非忧。 然后就拿到了这本《小仓百人一首》。 东方一直很内敛。这种内敛通过诗歌表达出来后就另有了一种美感。看着这些和歌,就随着回到了那个时代。人是禁不起思考的,一旦思考了就有了感情。而...
评分 评分 评分《小仓百人一首》相当于中国的唐诗三百首。了解此书还是源于小野小町的那首花色褪去的和歌。不做任何隐瞒,最早我是通过《犬夜叉》动漫得知小野小町的和歌。当神无用冰冰的语气诵读这首和歌的时候,被那细腻的诗句深深吸引。后来专程去书店寻找这本书,很幸运的一下就找到了。 ...
评分(1) 昨日生恨心,(昨天你惹恼了我, 自此不思君。(你个畜生王八蛋; 长卧归梦里,(我睡着了却想你, 花叶落缤纷。(像你他妈踩花瓣。 (2) 独行村野道上, 百遍也未遇见。 (3) 梦醒去你住的庭院, 匆忙露水湿了衣衫。 (4) 河川小桥下, 草茎波面浮。 秋深...
因为花牌情缘兴起看和歌的兴致,未免有些附庸风雅之嫌
评分平安时代的人真是随性啊。。。
评分这本真是不能更赞了,百度云居然搜到了诵唱版
评分学习日语同音梗的好地方。
评分日文原文+日文现代语版+四言绝句版翻译+背景解析+白话文版翻译,刘先生想让读者最大程度上体味和歌之美的心意昭昭,前言就已经是满满的诚意;个人很喜欢吟咏征战的古诗词,竟是被和歌所忌讳的;和歌造诣自然没有中国古诗词的高度,刘先生在前言中提及《唐诗小札》《宋词小札》
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有