在华天主教报刊

在华天主教报刊 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:暨南大学出版社
作者:罗文达
出品人:
页数:218
译者:王海
出版时间:2013-7
价格:36.00元
装帧:
isbn号码:9787566804365
丛书系列:
图书标签:
  • 天主教
  • 报刊
  • 海外汉学
  • 新闻
  • 基督教
  • journalism
  • history
  • 天主教
  • 报刊
  • 中国
  • 宗教
  • 历史
  • 文化
  • 出版
  • 信仰
  • 社会
  • 研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《经典新闻学译丛:在华天主教报刊》分为在华天主教报刊、满洲天主教报刊两部分,主要内容包括:引言;在华天主教报刊的开端;1917年在华天主教报刊;1935年在华天主教报刊等。

好的,这是一份关于一本名为《在华天主教报刊》之外的其他图书的详细简介。 --- 图书名称:《中西文化交融:近代江南士人与西方知识的初探》 作者: [虚构作者名,例如:张文远] 出版社: [虚构出版社名,例如:江海学术出版社] ISBN: [虚构ISBN,例如:978-7-80001-2-345-6] 出版年份: 2023年 书籍简介: 《中西文化交融:近代江南士人与西方知识的初探》是一部深度聚焦于19世纪末至20世纪初,中国江南地区知识分子群体与西方思想文化碰撞与交流的学术专著。本书以精细的史料梳理和敏锐的史学视角,探讨了在晚清至民国这一剧烈变动的历史时期,江南士人如何接触、理解并最终吸纳西方知识体系,以及这一过程如何重塑了他们自身的思想结构和知识谱系。 本书的核心论点在于,江南士人对西方知识的接纳并非单向度的“全盘西化”,而是一个充满张力、选择性吸收与本土化转化的复杂过程。作者摒弃了传统上将中西文化视为二元对立的简化叙事,而是着重刻画了知识在跨文化传播中的“中介性”与“变异性”。 第一部分:知识的入口——近代江南的文化地理与知识场域 本部分首先勾勒了近代江南作为中国经济、文化和思想前沿的特殊地位。作者详细分析了江南地区早期接触西方的路径,包括通商口岸的开放、江南士人在外交、翻译和实业部门的任职经历,以及地方书院和新式学堂的建立所提供的知识传播载体。 重点讨论了“译介”的艺术与困境。江南士人早期的翻译实践,特别是针对哲学、科学和社会学著作的译介,构成了理解西方知识的最初“文本”。本书通过对特定译本(如严复的译文与早期版本对比)的细致考察,揭示了译者在面对根本性的概念差异时所做的艰难抉择——是采取“信、达、雅”的传统翻译观,还是不得不创造全新的术语体系来承载西方概念。这种对语言边界的试探,本身就是一场深刻的文化重构。 第二部分:士人的“心智转向”——从格物致用到社会科学的跨越 本书将研究的重点转向了江南士人群体内部的思想脉动。作者认为,西方知识的涌入,特别是社会科学和政治理论的引入,对传统士人“修身、齐家、治国、平天下”的知识伦理构成了根本性挑战。 自然科学的冲击与整合: 考察了西方博物学、物理学等知识如何挑战了传统的“格物致知”观。江南士人并非简单地接受西方的实验方法,而是尝试将其纳入到对“天人感应”和“物理”的再理解中。本书特别关注了地方实业家与学者在引介西方技术知识时,如何试图平衡效率与伦理的努力。 伦理学的嬗变与个体精神的觉醒: 重点分析了西方哲学,尤其是功利主义、进化论和早期自由主义思想对江南士人传统“理”与“欲”的观念体系的冲击。作者展示了知识分子如何通过对个体权利、社会责任等概念的再定义,开始构建一种新的公共道德观。这并非是对儒家伦理的彻底抛弃,而是其在面对现代性挑战时的内向性调适。 第三部分:知识的实践与传播——教育、出版与知识分子的社群构建 知识的有效性依赖于其传播的渠道和接受的社群。本部分深入探讨了江南地区现代教育体系(包括新式学堂和私塾的改革)在知识传播中的关键作用。 新式教育中的课程设计与教材选择: 分析了教育行政者如何将西方知识系统化地纳入国民教育体系,以及这种结构化安排如何塑造了新一代知识分子的思维定势。 知识分子的公共领域: 考察了以江南为中心的文学社团、学术刊物和俱乐部等新型社会组织的兴起。这些机构不仅是西方知识的“展示窗”,更是士人进行跨学科对话、共同建构现代中国知识话语的“试验场”。作者通过对特定知识社群中内部辩论的重构,揭示了知识接受过程中的分歧、派系斗争与最终的共识形成。 第四部分:本土化的张力与知识的再生产 全书的收尾部分聚焦于知识的“归化”过程。作者指出,江南士人并非被动地吸收西方概念,而是主动地利用这些新工具来重新解释和批判中国自身的历史与现实。 历史学的现代转型: 分析了西方史学方法(如社会经济史、断代史的引入)如何改变了江南士人对中国历史叙事的重塑。他们开始运用“进步”或“阶级”等概念来审视传统王朝更迭,这直接影响了后来的民族主义历史观的形成。 文化自觉与“新国学”的萌芽: 讽刺的是,对西方知识的广泛学习,最终也激发了江南士人对自身文化传统的更深层次的自觉与反思。本书认为,正是通过外部参照系,他们才得以提炼出“国粹”或“传统”的核心价值,为后来的“新国学”运动埋下了伏笔。 本书特色: 本书以扎实的史料基础(包括档案记录、私人信函、早期期刊和校勘本)为支撑,运用社会史、知识史和文化史的交叉视角,避免了对“中西文化冲突”的简单二元论。它详细描绘了近代知识分子在面对全球化浪潮时,如何在本土语境中对复杂、矛盾的西方知识进行消化、转化和创新的复杂心路历程,为理解近代中国思想史提供了一个精细而富有层次的解读框架。 ---

作者简介

目录信息

译序/穆雷
前言
第一部分 在华天主教报刊
一、引 言
二、在华天主教报刊的开端
三、1917年在华天主教报刊
四、1935年在华天主教报刊
五、天主教传道会的报刊活动
六、新闻审查
七、结语
第二部分 满洲天主教报刊
一、引 言
二、历史回顾
三、满洲天主教报刊统计
四、结论
索引:外国人名、教会在华机构及出版物中外文对照表
附录一:中国天主教大事录
附录二:在华天主教报刊目录
附录三:1935年《中国报刊目录》
译后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的名字让我联想到了殖民主义与文化渗透这个宏大主题,但更深层的吸引力在于其“地方性”和“微观史”的潜力。我总觉得,宏大的叙事往往会掩盖掉真实的生活细节。这些报刊,想必记录了许多发生在中国乡镇和城市边缘地带的鲜活故事。它们报道过教会学校的招生情况,记录过教友之间的互助活动,甚至可能还刊登过寻人启事、医疗知识或者农作物的改良技术。这些看似琐碎的社会新闻,恰恰是研究近代中国社会网络、基层治理结构变化以及普通民众日常生活的重要一手资料。我想知道,在那些偏远的地区,这些报刊是如何被分发和阅读的?是只有传教士和少数开明士绅在看,还是真的触及到了更广大的群体?如果能通过这些报刊的读者来信栏目,哪怕是零星的记载,也能拼凑出清末民初普通中国人在面对“新知”时的真实心态——是排斥、好奇,还是积极拥抱?这比单纯研究高层级的政治宣言要接地气得多。

评分

读到这本书的名字,我立刻联想到了一幅幅充满年代感的画面:泛黄的纸张,繁复的铅字印刷,以及那种在特定历史时期才能体会到的,思想交锋的紧张感。我一直在思考,在那个通讯相对不便的时代,这些身处中国境内的天主教媒体人,是如何维系他们的信息网络,又是如何应对来自地方政府和民间舆论的压力。更让我好奇的是,这些报刊在内容上是如何平衡宗教教义的传播与世俗事务的讨论的?比如,它们在普及科学知识、介绍西方制度时,是如何巧妙地避开敏感的政治红线,或者反过来,又是如何大胆地提出改革建议的?这本书如果能细致地梳理出这些报刊的演变轨迹,比如它们在不同教派(如耶稣会、方济各会等)影响下的风格差异,那就太棒了。我敢打赌,其中一定藏着许多鲜为人知的历史细节,比如某位主教秘密资助某个教育机构,或者某篇评论文章引发了当地士绅的激烈反应。这不仅仅是研究天主教,更是研究近代中国知识分子群体生态的一个绝佳切口。

评分

如果把《在华天主教报刊》看作一个历史档案库,那么它的价值就在于其信息的“异质性”。在那个主流媒体受制于官府或传统士大夫阶层的时代,天主教报刊提供了一个相对独立的声音空间。我关注的重点在于,这种“独立性”究竟有多大程度的有效性?它们在报道中国内部矛盾时,是保持了教会的超然立场,还是不可避免地受到了其西方母体的政治影响?比如,在涉及领土争端或对外条约签订时,这些报刊的措辞会呈现出怎样的微妙变化?我尤其感兴趣的是,这些刊物是如何处理中国传统道德伦理与基督教教义之间的冲突与调和的?它们是坚决地批评儒家思想,还是试图找到一个“中间地带”,比如将“孝悌”纳入更宏大的“博爱”框架内?这种在意识形态上进行“缝合”或“切割”的努力,无疑是研究近代中国思想接受史的宝贵案例。这本书若能深入挖掘这些文本背后的权力博弈和文化策略,那绝对是一部洞察人心的力作。

评分

这本《在华天主教报刊》听起来简直是历史爱好者和宗教研究者的福音!我最近偶然翻阅了一些关于近代中国社会变迁的资料,发现那个时期各种思潮的碰撞真是引人入胜。想象一下,在那个风云变幻的年代,天主教的观点是如何通过这些报刊,潜移默化地影响着中国社会和知识分子的。我特别好奇,这些报刊在报道当时的重大事件,比如太平天国运动、洋务运动,甚至是后来的辛亥革命时,采取了怎样的立场和叙事方式?它们是完全照搬西方的视角,还是努力寻求与本土文化的融合点?这份材料无疑为我们提供了一个独特的、不同于官方或传统史书的观察中国近代化的窗口。我估计,光是研究这些报刊的编辑方针、选稿标准,以及它们在不同省份和城市中的发行情况,就能写出好几篇精彩的学术论文。对于那些想深入了解中西文化交流史、近代宗教史,乃至新闻传播史的人来说,这本书的价值是无法估量的。它就像一把钥匙,能打开一扇通往那个复杂而迷人的历史侧面的大门。

评分

作为一名对近代政治思想史稍有涉猎的人,我对这套《在华天主教报刊》的书籍充满了期待,主要不是冲着宗教本身去的,而是冲着它所承载的“信息载体”功能。在传统报业尚未成熟的阶段,这些以外来宗教为背景的刊物,实际上扮演了早期现代媒体的角色。它们引进了新的排版技术、新的新闻伦理观念,甚至可以说,它们是中国现代报刊业的“试验田”。我尤其想知道,这些报刊在语言运用上做了哪些创新?它们是如何用当时的文言文、半文言文,甚至是白话文,去翻译和阐释那些对中国人来说非常陌生的西方哲学、政治概念,比如“主权”、“宪法”、“自由”这些词汇?这种跨语言、跨文化的翻译过程,本身就是一部精彩的语言史和思想史。如果书中能提供一些原刊物的版面扫描或者关键段落的对比分析,那就再好不过了。我相信,通过研究这些文本的“语境生成”,能更清晰地看到西方思想是如何“落地生根”并最终被中国社会所吸收和改造的过程。

评分

三星半吧

评分

很好的资料,本来应是五星。但翻译者竟把神父译成牧师。

评分

很好的资料,本来应是五星。但翻译者竟把神父译成牧师。

评分

三星半吧

评分

很好的资料,本来应是五星。但翻译者竟把神父译成牧师。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有