许渊冲,翻译家。1921年生于江西南昌。1943年毕业于国立西南联合大学外语系,1944年人清华大学研究院,1948年赴欧洲留学,1950年获巴黎大学文学研究院文凭。自1951年起,在外语院校教授英文、法文,l983年起任北京大学教授。他翻译了《诗经》、《楚词》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》、《李白诗选》、《苏东坡诗词选》、《元明清诗选》、《西厢记》等,是唯一把中国历代诗词全面、系统地译成英、法韵文的专家。他还将英、法文世界文学十种名著译成中文。已在国内外出版中、英、法文文学翻译作品六十余部。
许渊冲是一个硕果累累的作家。从西南联大到巴黎大学,从翩翩少年到“诗译英法唯一人”,《逝水年华》的追忆,记录了陈寅恪,吴宓、朱自清、叶恭超、钱锺书、沈从文等先生的谆谆教诲,记录了青春激扬的学生生活。
本书是许渊冲的自传,是一个中、英、法三种文字的诗人写下的回忆录。他在许多书中作出了巨大的努力,把悠久的中国文学史上的许多名诗译成英文。他特别尽力使译出的诗句富有音韵美和节奏美。 本书记录了陈寅恪,吴宓、朱自清、叶恭超、钱锺书、沈从文等先生的谆谆教诲,记录了青春激扬的学生生活。
对于西南联大总是心存着几分神往。先生和学生的故事,总也看不够。这本书是一个联大学生对于那个时候的回忆。当然你可以说作者挺自恋,全书弥漫着一股比较强烈的精英主义。不过只是看看这些故事,感受一下那时的氛围,还是比较轻松的枕边读物吧。
评分 评分各种八卦和水仙看的很欢乐。 如果做一个不恰当的比喻,其他书里看到的民国知识分子有点像格林童话,这本书里的知识分子则像希腊罗马神话,他们在性格上更像人,只是比人有更大的力量。 而奇妙的是,我并没有觉得幻灭或失望,反而对于那每一个鲜活的影像充满共感...
评分 评分如果比描述联大生活,我觉得不如何兆武的《上学记》,如果说写留学生活,我觉得不如杨绛的《往事》,可能是因为他是诗人吧,凡事都是写的自我为中心,而且有时感觉非常的跳跃,但是在书中他自己写的很多诗句还是挺有意思的。也许是我还不太适应他的诗人风格。
这位“大师”很自恋。此书我不想再读第二遍,怕被他齁着。
评分我牛逼的老师,我牛逼的同学,以及牛逼的我。十几年前读的是读书文丛的小册子,《追忆似水年华》,改为今名后,增加了不少内容。重新读一次,饶有兴致。
评分诗词堆砌,满眼自负,真情不足。
评分戏剧家:)(哈哈,这是调侃许先生了)
评分我牛逼的老师,我牛逼的同学,以及牛逼的我。十几年前读的是读书文丛的小册子,《追忆似水年华》,改为今名后,增加了不少内容。重新读一次,饶有兴致。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有