翻译与冲突

翻译与冲突 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:北京大学出版社
作者:Mona Baker
出品人:
页数:290
译者:赵文静
出版时间:2011-8
价格:25.00元
装帧:平装
isbn号码:9787301191392
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 翻译研究
  • 语言学
  • 外国文学
  • 翻译理论
  • 译事
  • 已存
  • 学术
  • 翻译
  • 冲突
  • 语言
  • 文化
  • 跨文化
  • 沟通
  • 误解
  • 翻译研究
  • 全球化
  • 身份
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书列举了大量实例,从叙事的角度阐释了翻译与政治的关系,认为翻译本身就是政治的一部分,而且翻译还在创造政治,无论在笔译场合还是口译场合,翻译都是国际政治斗争的一个组成部分。翻译者尤其是口译者不可能是完全中立的。

作者简介

目录信息

1.绪论 1.1 冲突、权力与翻译 1.2 选择叙事角度的缘由 1.3 各章概览2.介绍本书采用的叙事理论 2.1 叙事学的地位与影响 2.1.1 科学叙事 2.1.2 叙事的规范化功能 2.1.3 范畴与叙事 2.1.4 叙事与真实世界:事实与虚构 2.2 界定叙事 2.3 叙事的政治含义 2.3.1 控制与反抗的相互作用3.叙事的分类 3.1 本体叙事(自我的叙事) 3.2 公共叙事 3.3 概念(学科)叙事 3.4 元叙事(或主导叙事)4.叙事如何运作——叙事的特征I 4.1 时间性(Bruner称为叙事的历时性) 4.2 关联性(阐释的可组构性) 4.3 因果情节设置 4.4 选择性采用5.叙事的运作——叙事的特征 5.1 特殊性 5.1.1 复现故事情节之共鸣作用 5.1.2 颠覆人们熟知的故事情节 5.2 体裁性 5.2.1 特定体裁的指示标志 5.2.2 戏仿的体裁和颠覆性体裁 5.2.3 体裁的监控 5.2.4 体裁在翻译中的转换 5.3 规范性/规范与背离规范 5.4 叙事的累积性6.翻译中的叙事建构 6.1 建构、建构的模糊性和建构空间 6.1.1 框架/建构的模糊性 6.1.2 建构空间 6.2 时空建构 6.3 文本素材的选择性采用 6.3.1 文学作品内的选择性采用 6.3.2 媒体中的选择性采用 6.3.3 口译中的选择性采用 6.4 标示式建构 6.4.1 相互对立的命名体系 6.4.2 利用标题建构 6.5 人物事件的再定位 6.5.1 副文本中的再定位 6.5.2 文本或话语内的再定位7.评估叙事——叙事范式(典范) 7.1 叙事范式:基本原理 7.2 连贯性(可能性) 7.2.1 结构(或论辩)连贯性 7.2.2 素材连贯性 7.2.3 人物性格的连贯性 7.3 忠实性 7.3.1 理由(理由逻辑) 7.3.2 价值观(充分理由逻辑) 7.4 评估叙事:模式运用 7.4.1 美国当代语言协会(MLA)的叙事 7.4.2 无国界译者组织 7.5 结束语术语词汇表参考书目索引人名英汉对照表译后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

去年演讲会听过的内容,很值得一读。就是不知道哪里能买到…

评分

我咋就没彭同学那样感触良多呢

评分

#期末论文参考用书 Mona Baker

评分

#期末论文参考用书 Mona Baker

评分

我咋就没彭同学那样感触良多呢

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有