叶夫图申科(1932—2017)是苏联当代才华卓著的诗人,也是当今世界诗坛上的风云人物,一直处于国内外文学界瞩目的中心。其诗作敢于突破,颇多创造,被誉为“时代的心电图”,已译成几十种文字流播宇内,并灌成乐曲,改编成话剧、芭蕾舞剧上演。
本书是中国第一个全面介绍叶夫图申科诗歌的选本。收入他近四十年创作生涯中反映多种题材,描写各阶层人物的短诗代表作111首和长诗二部。其中长诗《妈妈和中子弹》一度为某些刊物编辑部所否定。而诗人在七座大城市的学生、工人中朗诵却获得巨大的成功。
1984年,这部富于强烈时代感和艺术魅力的长诗终获苏联国家文艺奖金。
诗人特为中洋本撰序。书后附录诗人的自叙性专文。
—— 长评太短,短评太长 相比而言,在中国新诗传统中,歌颂祖国是一件相当令诗人难为情,或者说,在修辞上远未达到有效性,以至于让读者感到尴尬的事。但俄罗斯诗歌有一个特质,就是对俄罗斯民族的歌颂,从普希金到勃洛克,从费特到叶夫图申科,诗人对母土的热情让人难忘。 叶...
评分—— 长评太短,短评太长 相比而言,在中国新诗传统中,歌颂祖国是一件相当令诗人难为情,或者说,在修辞上远未达到有效性,以至于让读者感到尴尬的事。但俄罗斯诗歌有一个特质,就是对俄罗斯民族的歌颂,从普希金到勃洛克,从费特到叶夫图申科,诗人对母土的热情让人难忘。 叶...
评分—— 长评太短,短评太长 相比而言,在中国新诗传统中,歌颂祖国是一件相当令诗人难为情,或者说,在修辞上远未达到有效性,以至于让读者感到尴尬的事。但俄罗斯诗歌有一个特质,就是对俄罗斯民族的歌颂,从普希金到勃洛克,从费特到叶夫图申科,诗人对母土的热情让人难忘。 叶...
评分—— 长评太短,短评太长 相比而言,在中国新诗传统中,歌颂祖国是一件相当令诗人难为情,或者说,在修辞上远未达到有效性,以至于让读者感到尴尬的事。但俄罗斯诗歌有一个特质,就是对俄罗斯民族的歌颂,从普希金到勃洛克,从费特到叶夫图申科,诗人对母土的热情让人难忘。 叶...
评分—— 长评太短,短评太长 相比而言,在中国新诗传统中,歌颂祖国是一件相当令诗人难为情,或者说,在修辞上远未达到有效性,以至于让读者感到尴尬的事。但俄罗斯诗歌有一个特质,就是对俄罗斯民族的歌颂,从普希金到勃洛克,从费特到叶夫图申科,诗人对母土的热情让人难忘。 叶...
这本书的装帧设计简直是一场视觉盛宴。从封面那低调而富有质感的亚麻布料,到内页纸张那种恰到好处的微黄,都能感受到出版方对诗歌这种艺术形式深深的敬意。尤其是字体选择,那种带着古典韵味的衬线体,在阅读时仿佛能感受到笔尖在纸上缓缓划过的沙沙声,将阅读的体验从单纯的文字吸收提升到了一种触摸和感官的享受。排版上,作者的名字和作品标题的处理非常巧妙,既不喧宾夺主,又在留白中形成了极具张力的视觉平衡。翻开书页,那些精心安排的页边空白,如同散落在田野上的音符,让每一首诗歌都有足够的呼吸空间,不至于让读者感到文字的拥挤和压迫。我特别留意了那些插图,虽然数量不多,但每一幅都像是从诗人内心深处截取出的一个光影瞬间,与诗歌的主题意境高度契合,那种水墨的晕染效果,让原本抽象的诗意具象化了,使得即便是不太理解某些深层意象的读者,也能通过画面获得一种直观的情感共鸣。这不仅仅是一本书,更像是一个精心策划的艺术品陈列室,每一个细节都在无声地诉说着对文学经典的珍视与现代审美的融合,拿到手里沉甸甸的质感,也让人对接下来将要进入的诗歌世界充满了庄严的期待。
评分我接触过不少俄语文学的译本,但这次的译文质量,着实让我眼前一亮,简直是重新“点燃”了那些曾经让我望而却步的复杂意象。译者显然不是简单地在进行词语的对等替换,而是在用一种近乎本土化的现代汉语,重新“活化”了诗人的思想内核。例如,他对那些宏大叙事中的哲思部分的处理,既保留了原文那种磅礴的气势和历史的厚重感,又避免了翻译腔的生硬和僵硬,读起来一气呵成,情感的跌宕起伏与原文保持了高度同步。更难能可贵的是,在处理那些极具个人色彩和象征意义的意象时,译者展现了惊人的敏感度,那种在冰雪覆盖下蕴含的炽热生命力,通过译者的笔触,清晰地穿透了语言的屏障,直接击中了我的内心深处。有时候,我会特意对照着一些俄语原文的片段去比对,发现译者在权衡“信、达、雅”时,选择了更偏向“达”和“雅”的路径,牺牲了极少数词源上的对应,却极大地提升了诗歌在汉语世界中的可读性和感染力,这无疑是一次极其成功的跨文化转译实践,让人忍不住想一遍遍回味那些被赋予了新生命力的句子。
评分如果说诗歌是语言的结晶,那么这本诗选无疑是将这种结晶打磨到了极致。语言的锤炼程度,已经到了让人拍案叫绝的地步,那种精准度和音乐性是散文难以企及的。随便翻开任意一页,总能捕捉到一两个让人忍不住停下来,反复咀嚼的词组。那些比喻和象征的运用,新颖得让人拍案叫绝,它们不是那种陈词滥调的套路,而是仿佛从诗人个人最隐秘的梦境中直接提取出来的意象,带着一种原始的、未经驯化的力量感。例如,他对“风”的描绘,绝不仅仅是气流的运动,它时而是历史的叹息,时而是自由的幻影,时而是命运的无形之手,这种多义性和穿透力,使得诗歌的意境在每一次重读时都会产生新的折射。阅读过程中,我常常有一种感觉,仿佛自己不是在阅读文字,而是在聆听一种高超的乐器演奏,每一个音节的选取、停顿和重音,都经过了最精确的计算,从而在读者的内心深处激发出强烈的共鸣和回响,这种语言的魔力,才是文学艺术最高级的体现。
评分这本书的内容编排,显示出编辑团队对这位诗人的创作脉络有着非常清晰的掌握。它并非简单地按照创作年代的先后顺序罗列,而是似乎遵循着某种内在的情感逻辑或主题递进关系。从开篇那些充满青春激情与大地气息的抒情诗,到中间部分逐渐转向对社会现象的尖锐批判和对个体存在的哲学思辨,再到后半段回归到对爱、对永恒的向往与和解,整个阅读流程就像是一场精心设计的音乐会,有高潮,有低谷,有激昂,也有宁静的尾声。这种结构安排极大地帮助了读者梳理诗人的创作心路,使得即使是初次接触的读者,也能迅速领略到其作品跨越不同人生阶段的广度和深度。我特别喜欢这种非线性的编排方式,它迫使我不能仅仅关注单首诗歌的优劣,而是必须将它们视为一个整体的艺术光谱来欣赏,体会诗人思想如何从萌芽到成熟,最终形成一种完整而复杂的艺术体系。这种组织方式,充分体现了对文学作品进行深度解读和系统呈现的专业态度。
评分阅读的体验感,很大程度上取决于作者构建的世界观是否能与当下的个体经验产生共振。这本书的某些篇章,那种对人类共同命运的深刻关怀,那种在荒芜中探寻希望的执着,让我深深地感到自己并非孤立无援。特别是那些关于“时间”与“记忆”的探讨,作者似乎有一种超凡的洞察力,能够将瞬间的感受凝固成长久的琥珀,让人在阅读时,不由自主地回顾自己生命中那些关键的转折点。我读到一处描写战争后遗症的诗句时,那种沉重感几乎让我停止了呼吸,它没有直接控诉,而是通过对废墟上残留的微小生命的描绘,将反思的重量加倍地投射给了读者,迫使我们必须面对历史留下的伤痕。这种作者与读者之间建立起来的无声的契约感,是一种非常难得的阅读体验,它超越了单纯的审美愉悦,上升到了对生命本质的追问。我甚至觉得,这本书里的每一首诗,都像是作者在对这个快速变化的世界投下的一枚枚警示钟声,提醒着人们勿忘初心,坚守住人性中最柔软和最坚韧的部分。
评分Yevgeny Aleksandrovich Yevtushenko (1933.7.18~2017.4.1)
评分其实叶支不支持戈尔和叶利钦不重要,重要的是从赫鲁晓夫到苏联解体的年代,叶一直是苏联官方诗歌的门面。一个保守尊敬的爱国者,异议者,同时也是官方钦定的门面,这本身就说明了一个问题——后三十年苏联文艺的问题没有那么简单。
评分短诗基本上完全过时了,四星全给《妈妈和中子弹》,只有这一首写得是真好
评分平庸。
评分部分诗歌政治色彩浓厚,长诗良莠不齐。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有