1. 美國“爵士樂時代”的華麗挽歌:《瞭不起的蓋茨比》為那個奢靡年代的縮影。蓋茨比懷揣著對“美國夢”的期翼,投身到那個年代的燈紅酒綠之中,卻在名利場中看盡世態炎涼,以及浮華背後一切終將逝去的空虛悵惘。1925年《瞭不起的蓋茨比》問世,奠定瞭菲茨傑拉德在現代美國文學史上的地位,他成為瞭“爵士時代”的發言人和“迷惘的一代”的代錶作傢之一。
2. 二十世紀美國文學扛鼎之作之一,位居二十世紀百部英語最佳小說第二位:《瞭不起的蓋茨比》是最具“美國夢”精神內涵的作品,亦是一部極具韻味,極富美感的“最為動人的美國悲劇”,一直被世人推崇為“經典中的經典”,其體現齣的對個人理想的追逐和對“美國夢”實質的拷問感染瞭好幾代人。
3. 經典譯本,重新打造:巫寜坤為國內最早提齣“瞭不起的蓋茨比”這個書名譯法之人,曾師從卞之琳等大傢,此譯本也是國內流傳最久,最為中國讀者熟悉和推崇的經典譯本。此次重新作以修訂,收入譯林“百讀文庫”,為這個係列最先推齣市場的二十世紀經典。
4. 百年迴溯,重溫經典魅力:2013年,最新電影版《瞭不起的蓋茨比》會再度登上大銀幕。這個膾炙人口的故事近一百年來被電影傢們反復演繹和改編,皆因經典之作魅力長存,日久彌香。此次再度推齣《瞭不起的蓋茨比》也是為瞭讓讀者在觀看電影之餘,亦能再度領略經典文學原著的魅力。
二十世紀二十年代的美國,一派紙醉金迷之象。大富豪蓋茨比的傢中,每晚盛宴流觴,醉酒笙歌之中極盡奢靡。一個偶然的機會,小職員尼剋闖入瞭蓋茨比隱秘的世界,驚訝地發現,奢華的生活並沒有讓這個神秘起傢的男人舒顔;相反,他深深牽掛著早年因貧寒而分手的女友黛西。蓋茨比滿心以為,如今的財富可以贏迴當年的愛情。然而,他心目中美好的黛西不過是凡塵俗世的拜金女郎。當一切真相大白,殘酷現實粉碎瞭蓋茨比的理想,葬送瞭他的性命。菲茨傑拉德以詩意般的語言譜寫瞭一闋“爵士樂時代”的挽歌,獻給瞭不起的蓋茨比,而讓人扼腕的是,唯有尼剋得以傾聽。
菲茨傑拉德為二十世紀美國文學巨擘之一,兼具作傢和編劇雙重身份。他以詩人的敏感和戲劇傢的想象為“爵士樂時代”吟唱華麗挽歌,其詩人和夢想傢的氣質亦為那個奢靡年代的不二注解。他以極高的熱情投身到那個時代的燈紅酒綠之中,卻在名利場中看盡世態炎涼,以及浮華逸樂背後的空虛悵惘。他懷揣著對浪漫和理想的渴求,給作品注入瞭暖流,卻難以掩飾其弦外三分失落之音。在極盡歡鬧和沉溺酒精之後,愛情的摺磨和纔情的噴發讓他飽受摧殘,過早地結束瞭自己四十四年的生命。
作者:烽少 她是你久久注视,整夜整夜看守,想要用双手严严实实地遮住,好好守护的远处那一盏小星星一样孤零零的绿灯; 你不过是她天空中的浮云一片。你的远道而来,难道只为这一刻遇见她后的烟消云散? 盖茨比的伟大和悲哀就在于身在纸醉金迷,纵情享乐的时代,仍念念不忘,不...
評分在黛西和盖茨比终于再次相会的那个午后。黛西:我们有好多年没见了。盖茨比:到11月刚好五年。(我忘了原文是否如此。我没有照原文引用。)作为在场者的尼克立刻意识到,盖茨比的应答让气氛变得无比尴尬。 一定有人对此会心一笑。 几十年后1997年的某个下午,A问B他女朋友C的...
評分等待的哀歌 当我翻完《了不起的盖茨比》的最后一页,我莫名其妙的回忆起一年前的一个秋夜阅读果戈理《涅瓦大街》的情景。当我在涅瓦大街迷人的街灯和喧闹的人群中目睹一个纯真又孱弱的年轻人的激情,被现实的荒谬彻底击碎的时候,我感到一种难以名状的情绪令我无处遁形。庇斯卡...
評分撕开一本《MILK》的内页,给我的几本菲茨杰拉德包上了书皮。 最近又重新对他着迷。 重读了《了不起的盖茨比》,又重读了《夜色温柔》, 以及那些我最中意的他的短篇,每一个不同的翻译者,都让文章泛出不同的温柔光彩。 昨天和今天一直在读《了不起的盖茨比》。 故事惊人的高...
評分Ⅰ、Introduction The Great Gatsby is written by American author F. Scott. Fitzgerald, who is considered a member of the “lost generation” of the Twenties. It was first published on 1925. The following is the main plot of the novel. A young man name...
一片喧囂吵鬧,沒文化的感覺,跟同名電影差不多。來路不明的發跡窮小子蓋茨比愛上和追逐上流社會女子黛西的俗套故事。放在歐洲文學中人道主義傳統被淹沒的背景下纔很有意義。唯一的幾句摘抄“蓋茨比深切地體會到財富怎樣禁錮和保存青春與神秘,體會到一套套衣裝怎樣使人保持清新,體會到黛西像白銀一樣皎皎發光,安然高居於窮苦人激烈的生存鬥爭之上。”【157】“湯姆和黛西,他們是麻木不仁的人——他們砸碎瞭東西,毀滅瞭人,然後就退縮到自己的金錢或者麻木不仁或者不管什麼使他們係在一起的東西之中,讓彆人去收拾他們的爛攤子...”[189]
评分翻譯得太差瞭。
评分蓋茨比信奉這盞綠燈,這個一年年在我們眼前漸漸遠去的極樂的未來。它從前逃脫瞭我們的追求,不過那沒關係——明天我們跑得更快一點,把胳膊伸得更遠一點........總有一天.......... 於是,我們奮力嚮前劃,逆流嚮上的小舟,不停地倒退,進入過去。(這本書讀到最後想起自己一位過世的親人)
评分譯得真好。
评分“直到迴到 往昔歲月”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有