《诺贝尔文学奖作品典藏书系:明娜》内容简介:利用暑假的闲暇,我离开德累斯顿的老街,前往曾有过一面之缘的莱森小村庄,并在偶然之下邂逅了一位戴着过时小帽的美丽女子,她是一位家庭教师,名叫明娜。我们在这田园牧歌式的地方度过了最美妙的时光,我也被她深深吸引。但在她偶然流露出的黯淡神色里,我看见了匍匐在她灵魂深处的忧伤。不久,一位神秘的画家闯入了我们的故事,正是这个人将明娜拖离了混沌,却又因自己不羁的性格将其抛弃。此时的明娜不得不做出选择……
卡尔•耶勒鲁普是一位富有哲思的丹麦作家,由于复杂的历史原因,他具有极强的德国气质。追随着席勒的脚步,耶勒鲁普从现实主义跨向浪漫主义,成就了其文学创作的巅峰。
世界上最远的距离 不是 我不能说我想你 而是 彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是 彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 相爱没有那么容易,相守更是不易。彼此间若是真心相爱,又何必计较从前,...
评分 评分现实中也有这样的明娜吧,在两个最爱的人之间做选择,为了减少伤害,可惜,到最后,伤害了爱自己和自己爱的人。身在其中,看不清到底是爱谁,然而能够做到明娜这样,为了保持初心的做法,很少。我为男主人公着急,我更为女主人公着急。生活就是这样,总是会有很多遗憾。
评分现实中也有这样的明娜吧,在两个最爱的人之间做选择,为了减少伤害,可惜,到最后,伤害了爱自己和自己爱的人。身在其中,看不清到底是爱谁,然而能够做到明娜这样,为了保持初心的做法,很少。我为男主人公着急,我更为女主人公着急。生活就是这样,总是会有很多遗憾。
评分作为早期诺贝尔获奖作品,我绝对不怀疑作者的实力, 所以,所以,这本书的翻译真让人叹为观止~~~~ 有些地方前言不搭后语,“之”的滥用,也就比用“金山快译”强点。
写得很细腻,这就是女人吧,缺乏理智的女人。明知道不好,却还要飞蛾扑火。
评分浪漫主义的小说风格,但又脱离了单纯浪漫主义的构造。说实话,我觉得明娜的悲剧,男主也要负很大一部分责任。。。
评分写得很细腻,这就是女人吧,缺乏理智的女人。明知道不好,却还要飞蛾扑火。
评分在点开这本书之前,我都不记得上一次真正走进一本小说的世界是多少年以前了
评分读得实在太尴尬了……明明是个绿茶婊和drama queen,硬是被一个男人爱得死去活来,而这男人只不过刚好休个假,刚好碰见了,刚好爱上了,总之,从头到尾意料之中的巧合。女的呢,刚好有个前任,还藕断丝连,还觉得脚踩两只船没什么不好,因为这样才是率真,钟情于初恋才是高雅。初恋男友本来为艺术放弃婚姻,不要女主,但听说女主要嫁人,就闪电般出现向女主求婚。女主作死地甩了男主,嫁给初恋,婚后各种丧气,不合群,不喜欢老公的朋友,一言不合抬腿就走,完全不给老公面子,而这在小说里叫高洁。最后自己被自己丧气死了。一直期待结尾有个大反转,能揭露明娜这种绿茶婊的虚伪,没想到男主一爱就是生死相许的那种。老掉牙又站不住脚的爱情故事,让人根本共鸣不起来。诺奖前三十年给过一个正儿八经有分量的作品吗?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有