保尔·海泽(Paul Heyse, 1830—1914),德国著名小说家、戏剧家和诗人。其作品数量颇丰,但主要成就仍体现在其技艺精湛的中、短篇小说中。他的作品总是力求发掘出人性中的善和美,讴歌人与人之间纯洁无私的爱情、友谊以及舍己忘我的高尚品德;故事情节尤其富有戏剧性,曲折紧张,引人入胜。
● 保尔·海泽是第一个获得诺贝尔文学奖的德语作家,作品对后世影响深远,是文学爱好者无法逾越的小说大师。
● 海泽塑造人物和设计故事结构的能力超群,其小说的感染力与吸引力令读者欲罢不能。
● 杨武能执译,陆智昌装帧,是大家权威译本、精良制作佳品,值得永久珍藏,也可作为礼品馈赠亲友。
◇ 关于『新陆文库』◇
也许阅读的黄金时代已经到来:内容丰盛,载体日趋便利且多样。但对于真正的读者和图书珍藏者来说,一个新的时代才刚要启程。我们相信,在这个即将到来的时代里,只有该时代最好的文字和经过时间沉淀的经典才被印在纸上;而这些付印的纸张,在装帧设计和印制上,会充分地尊重我们的阅读体验和审美要求,尤为值得收藏。
“新陆文库”看到了这样一个时代的帷幕正被拉开,并试图成为其中最早的先行者之一。
★首推德语六本:
《德语中篇小说经典》《德语短篇小说经典》《卡夫卡短篇小说经典》
《茨威格中短篇小说经典》《保尔·海泽中短篇小说经典》《施托姆中短篇小说经典》
保尔·海泽是德国第一位获得诺贝尔文学奖的作家,以表彰他“作为世界著名的中短篇小说家,在长期创作生涯中所显示的渗透着理想的非凡艺术才能”。本书为其中短篇小说的精选集,所收的作品,很好地显示了他的“非凡艺术才能”。它们富于戏剧性和浪漫色彩,立意构思新颖别致,谋篇布局独具匠心,每一篇都有扣人心弦和出人意料之处。
海泽是我们并不太熟悉的诺奖德系作家,而此版的中短篇小说集,装帧设计让有些被岁月尘封的浪漫主义大家有了一丝回春的喜感。 无意间瞥见封底之作评大家,在读完这本中短篇小说集后果然不出所料,斯蒂芬.茨威格。他对海泽的盛誉,颇有他一如既往,情感饱满到流溢而出无法收回的...
评分保尔·海泽是中短篇小说高手,其作品颇有浪漫主义色彩。而此书收录的作品中特别值得注意的是其创造的女性角色,而有些另类的是作者是德国人,而此书中的女性角色大多是意大利女子,这也算是比较独特的,估计过去神圣罗马帝国的后遗症。 书中的代表性作品当属《犟妹子》和《特雷...
评分海泽是我们并不太熟悉的诺奖德系作家,而此版的中短篇小说集,装帧设计让有些被岁月尘封的浪漫主义大家有了一丝回春的喜感。 无意间瞥见封底之作评大家,在读完这本中短篇小说集后果然不出所料,斯蒂芬.茨威格。他对海泽的盛誉,颇有他一如既往,情感饱满到流溢而出无法收回的...
评分剧本开始危机重重。 狗吠狗死穿插危机。 陌生来客原是故人。 美店主初次求交往。 却道不是当年少年。 原因实是寡妇可能。 卷入政治被逼决斗。 美巫女采药求交往。 七年等待交易爱情。 宁死不屈跳下悬崖。 生还需药品和荣誉。 姑娘来寻医生荣誉。 荣誉却是政治走狗。 狗不守诺言...
评分海泽也属于19世纪的作家,不过比法郎士要好些,现代小说的意味要浓些,这套书选题不错,就是翻译差了一点。 海泽被称为德国中篇的莎士比亚,可见他的小说充满戏剧性,选的七篇有六篇都是关于爱情的,海泽笔下的姑娘都很有性格,特别犟。 总得来说,海泽的小说中规中矩,文笔尚...
受不了绣花儿一样的爱情故事,头皮都麻了
评分虽然翻译没有我想象中那么信雅达,但是我爱德语文学
评分现实主义基调的浪漫主义中短篇集,初看很过时,难以下咽。但又有些汲取来的传奇色彩。ps.值得一说的是书封介绍的首位诺奖应该是特奥多尔蒙森,另外法国读书德语top50也没有选进保尔海塞。
评分译笔很好了,几乎看不出来是从德国原文翻译的,很容易理解那一辈受到了傅雷先生的影响。句子始终有点《少年维特之烦恼》的感觉,或许这就是译者的一贯风格。海泽笔下的故事很像成人童话,始终是美丽纯洁的,即使关涉死亡与新生,都没有太沉重的笔致,算得上浪漫主义的余波。想到当时的novelle大半都是供富家子弟消遣翻看,甚至阅读出声的,这样接近口语的表达也尽可能考虑它被接受的方式,从中亦可领会彼时的阅读状况。比之同时期的英国文学,海泽他们做的还是逊色不少,他个人所大力倡导的鹰派理论甚至有点令人一头雾水……
评分当中有不少错字。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有