保罗·克利是20世纪最重要的艺术家之一,他画得美也写得妙,19岁开始动笔写日记,直至1918年为止。这部日记本来只供克利个人审思之用,并不打算出版,克利在生前不准任何人接近他最私秘的告白。本书将整个克利的世界,生动地展现在年轻一代的面前,克利的日记引介我们走入他的生活及音乐、绘画、文学的国度。喜欢研究克利艺术的朋友,精读这部文献,将可看到一朵意外的美妙的花为他们盛开。
保罗·克利( Paul Klee,1879—1940),20世纪最具诗意与创造精神的艺术家之一。出生于瑞士,父亲为德裔,母亲为法国与瑞士混血后裔。父母均是音乐家,唯一的姐姐早他三年出生。7岁开始学习小提琴;19岁获高中文凭,前往慕尼黑习画;21岁正式进入美术学院学习雕刻与雕塑。1920—1930年执教包豪斯学院。1940年6月29日病逝。他一生致力于抽象与非具象表现的探究,由观念描述转入视觉,从人物转入大自然与历史,乃至于纯艺术的追求;他借由象征来传达艺术理念,为后世画家树立了一个崭新的典范。
全文有一种文人的书面语气质,与原书距今已有百年的语境搭配倒是好看的很。看到有朋友对翻译的语义质疑,如果是从翻译的风格和语言的角度推敲,也许是翻译自己的见解。 文中有几处的地名、人名的翻译,与当今约定俗成的有些不符,如:p.65中部的“西斯汀教堂”应该是西斯廷教...
评分此版中“我懂得微弱的生命比任何东西都更吸引我,我认为这是我身上的某种浪荡质素所使然。” (“慕尼黑习画时代之一1898-1899) 江苏美术出版社92版《克利日记选》中,这句翻译为“我懂得甚微的生命,比任何东西都吸引我,我认为这是我身上的浪荡素质所使然”。 两句意思...
评分此版中“我懂得微弱的生命比任何东西都更吸引我,我认为这是我身上的某种浪荡质素所使然。” (“慕尼黑习画时代之一1898-1899) 江苏美术出版社92版《克利日记选》中,这句翻译为“我懂得甚微的生命,比任何东西都吸引我,我认为这是我身上的浪荡素质所使然”。 两句意思...
评分此版中“我懂得微弱的生命比任何东西都更吸引我,我认为这是我身上的某种浪荡质素所使然。” (“慕尼黑习画时代之一1898-1899) 江苏美术出版社92版《克利日记选》中,这句翻译为“我懂得甚微的生命,比任何东西都吸引我,我认为这是我身上的浪荡素质所使然”。 两句意思...
评分如果你是艺术系、文学系并且对克利有个人崇拜情结的话,你可以买。 讲个人成长经历等等,我还真不感冒。如果你只是被价格吸引,那最终的结局可能跟我一样,最后以送人收场! 一个广告从业者的狭隘读书观
这本书最让我震撼的地方,在于其对“人性灰色地带”的描摹,达到了近乎冷酷的真实。作者似乎毫不留情地撕开了社会表象的温情面纱,直面那些难以启齿的欲望、矛盾和自我欺骗。他塑造的人物形象极其立体,没有绝对的好人或坏人,只有在特定压力下做出艰难选择的个体。特别是对内心冲突的刻画,细致入微,充满了哲学思辨的味道。每一次冲突的爆发都不是突兀的,而是长期积累、潜移默化的结果,这让读者在感到不适的同时,又不得不承认这种复杂性才是生活的常态。阅读过程中,我常常会停下来,反复咀嚼那些看似平静却暗藏汹涌的对白。那些对话如同手术刀一般精准地切开了角色的伪装,暴露了其最脆弱和最真实的一面。这本书的后劲非常大,合上书页之后,那些人物的影子和他们的困境,还会持续在你脑海中盘旋,促使你去反思自己在类似情境下会如何抉择。
评分这是一本让人眼前一亮的奇书,它不仅仅记录了某个特定时期的事件,更像是一扇通往另一个维度的窗户。作者的叙事方式极其精妙,他似乎懂得如何将最日常的琐碎打磨成闪耀的宝石。我尤其欣赏他对细节的捕捉能力,那些微小的、常常被我们忽略的情绪波动和环境光影,都被他敏锐地捕捉并赋予了深刻的含义。读这本书的过程,与其说是在阅读文字,不如说是在进行一场沉浸式的感官体验。你会不自觉地代入到故事的场景之中,感受着笔下人物的呼吸和心跳。叙述的节奏变化多端,时而急促如暴风雨前的压抑,时而舒缓如夏日午后的微风,这种张弛有度的节奏感,使得故事充满了内在的张力,让人欲罢不能,总想知道下一页又会揭示出怎样的景象。这本书的语言风格是极其考究的,它没有刻意追求晦涩或华丽,而是达到了“大巧若拙”的境界,每一个词语的选择都像是经过深思熟虑,恰到好处地烘托了氛围,推动了情节的发展,展现了作者深厚的文字功底和对世界深刻的洞察力。
评分从文学技法的角度来看,这本书展现了一种非常成熟和自信的“留白”艺术。作者深谙“此时无声胜有声”的道理,他不会事无巨细地解释一切,而是巧妙地将许多关键的情感和事件的处理权交给了读者。这种开放式的处理方式,极大地激发了读者的想象力和参与感。你仿佛是那个隐藏在暗处的观察者,需要自己去填补那些未被言明的空白,去推测人物没有说出口的动机。这种主动参与感,让阅读体验变得极其个人化和独特。而且,书中对于环境和氛围的渲染也极为出色,那些景物描写,绝非简单的背景交代,而是直接成为人物心境的延伸或反衬。比如,某段极度压抑的情节,往往会伴随着对窗外模糊不清的天气的描写,这种互文的手法,使得文本的层次感瞬间提升,阅读体验也因此变得丰富立体,充满诗意和象征意义。
评分初捧此书,我原以为会是一部传统意义上的传记或回忆录,但很快便发现自己被一种更为复杂的叙事迷宫所吸引。这本书的结构设计堪称鬼斧神工,它并非线性叙事,而是采用了多重嵌套和跳跃式的时间轴,这要求读者必须保持高度的专注力。然而,这种“挑战”却正是其魅力所在,它迫使我们的大脑以一种全新的方式去组织信息和理解意义。每一次看似随机的时间跳跃,最终都会在某个不经意的瞬间汇聚成一个震撼人心的焦点,那种豁然开朗的感觉,是阅读其他作品难以比拟的。更令人称奇的是,作者似乎在文字中埋藏了许多只有在特定心境下才能解锁的“暗码”。我发现,在不同的人生阶段重读某些章节,总能提取出过去未曾察觉的深层含义,这使得这本书具有了极高的重读价值。它像一面不断变化的棱镜,折射出读者自身经验的侧面,每一次阅读都是一次自我对话的深化,而非简单的信息获取。
评分这本书带来的整体感受是深沉的、具有穿透力的,它在探讨宏大主题的同时,始终没有脱离个体生命的真实脉络。作者的笔触非常具有历史感和沧桑感,即使讲述的是近期的故事,也仿佛被镀上了一层时间的釉光,让人感受到个体命运在时代洪流中的渺小与挣扎。这种宿命感并非带来绝望,反而催生出一种对“存在”本身的珍视与敬畏。我特别欣赏其中几处对“记忆的不可靠性”的探讨,作者通过不同的叙述者视角,展现了同一事件在不同人脑海中如何被重塑和扭曲,这引发了我对自身记忆真实性的深刻反思。这本书就像一面高精度的光谱仪,它不仅能分析出事物表面呈现的颜色,更能精确测量出光线中那些人眼无法直接捕捉到的波段。它值得被反复品味,因为每一次重读,都像是在进行一次深入的考古发掘,总能发现新的、有价值的文化遗存。
评分不是一本很让人有读的欲望的日记。。。还是他的画嗲
评分翻译太雷
评分看的有点累但是学到不少想法
评分有趣的一本书,喜欢。但我猜译者在书名上关于是写《克利的日记》还是《克利日记》纠结了很久。
评分一句话总结克利——上得战场,下得厨房!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有