浮士德

浮士德 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:吉林出版集团有限责任公司
作者:[德] 约翰·沃尔夫冈·冯·歌德
出品人:
页数:420
译者:郭沫若
出版时间:2009-5
价格:48.00元
装帧:
isbn号码:9787546300795
丛书系列:名著图文馆
图书标签:
  • 歌德
  • 浮士德
  • 外国文学
  • 德国
  • 诗歌
  • 郭沫若
  • 经典
  • 名著
  • 浮士德
  • 文学经典
  • 德国文学
  • 悲剧
  • 哲学
  • 人性探讨
  • 魔鬼
  • 命运
  • 欲望
  • 古典文学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

18世纪德国伟大诗人歌德的杰作《浮士德》,坊间多有译本。我们的这个版本既属于“名著图文馆”系列,则依照我们的编选原则,为名著、名译、著名插图的合璧版本。译本采用郭沫若先生的经典译文,此为80年代末以来首次推出的版本。插图采自郭沫若先生于40年代编印、绝少流传因而弥足珍贵的《浮士德百三十图》,由弗兰兹•斯泰封绘图,亦是本书的经典插图作品。因此本书不仅体现郭沫若先生译介《浮士德》的思路,亦是这本名著在华语译界第一次以名著名译、著名插图的方式推出,具有极其重要的意义。

作者简介

约翰·沃尔夫冈·歌德(1749-1832)是欧洲文艺复兴以来最后一位“在思维能力、热情和性格方面,在多才多艺和学识渊博方面的巨人”。他一生著作等身,一部较完备的全集(如“苏菲版”)竟达一百四十三卷,《浮士德》则是他倾注毕生心血写成的、从头到尾共计一万二千一百一十行的一部宏篇巨著。从一七七三到一七七五年他动手写出了《浮士德片思》;一七九七年在席勒的鼓舞下重写《浮士德》。

目录信息

小引/1“浮士德”简论/1献诗*/1舞台上的序剧*/2天上序幕*/8第一部夜/15城门之前*/27书斋/38书斋/47莱普齐市的欧北和酒寮/62魔女之厨/7l街头/80夕暮/83散策/87邻妇之家/90街道/95花园/98园亭/103林窟/105甘泪卿之居室/110玛尔特之花园/112井畔/117城曲/120夜,甘泪卿门前之街道/122寺院/127瓦普几司*之夜/130瓦普几司之夜梦*——俄伯龙与蒂唐尼亚的金婚式/143晦暝之日/149夜间旷野/152监狱/154第二部第一幕风光明媚的地方/164紫禁城/169旁通百室的广廷/177上林苑/206阴暗的走廊/213灯火辉煌的大厅/219骑士厅/222第二幕莪特式的居室,狭隘,屋顶穹隆/230中世纪风的实验室/238古典的瓦普几司之夜/245比纳渥斯河/254比纳渥斯河上游/263爱琴海的岩湾/280第三幕斯巴特梅纳劳斯宫前面/296第四幕高山/344前山之上/354伪帝的天幕/366第五幕旷原/375在小园中/378宫殿/380深夜/385子夜/388宫中广大的前庭/393埋葬/397山谷,森林,岩石,邃境/405第一部译后记/414第二部译后记/417
· · · · · · (收起)

读后感

评分

我只匆匆奔走在这世上,     任何欢乐都抓紧尝一尝,     不满意的立刻将它抛弃,     抓不住的干脆将它释放。     我只顾追求,只顾实现,     然后又渴望将人生体验,     用巨大心力,先猛冲蛮干,     而今行事却明智、谨严。    ...  

评分

一、关于“浮士德精神”的形而上的符号 在讨论到“浮士德精神”的绝大多数时候,无论是国内流传的《浮士德》的大多版本的序言,还是国内有关西方文学史乃至德国文学史的教材,包括现今几乎“全能”的几个诸如baidu和google几个主流网站里的相关词条,都默契到可以称得上是和谐...  

评分

最近旧书堆里找到的,突然记得我小时候读过,还给同学推荐过…………那个时候也不懂,倒是听同学说这本书很好。所以自己也说好……到如今又想重读,但是一见杨同学的翻译,真是让人不敢恭维兮。再加上太多画蛇添足的注释,使我对此只能望而却步(即永远停留在读黑塞和曼的水平...  

评分

评分

学校图书馆的这套,很有历史感 非常想骗出来,但是还是还回去了…… 这句话查了很久才查到,也问了学校里的德国老师如何发音 果然比较困难 我一共就会四句德语 早上好,鳄鱼,某句粗话,外加这句: 时间,请停一停,你真美丽 早上上课的时候,说到《浮士德》,令人难以置信的是...  

用户评价

评分

我还是比较喜欢绿原译的,郭沫若的翻译风格总让我想到他《女神》里面的诗,什么凤凰涅槃之类的

评分

我还是比较喜欢绿原译的,郭沫若的翻译风格总让我想到他《女神》里面的诗,什么凤凰涅槃之类的

评分

讀這大部頭的動機是《通靈王》里的浮士德八世……對敘事詩從來都是翻了一遍之後就差不多忘掉的情況=_=|||

评分

我还是比较喜欢绿原译的,郭沫若的翻译风格总让我想到他《女神》里面的诗,什么凤凰涅槃之类的

评分

不喜欢押运的诗

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有