德语诗人里尔克的传记。
(译者序选)勒内·玛里亚·里尔克是值得我们注意的一位重要诗人,或者说是一位以沉思的形
象屹立于文坛的诗意哲学家。“这眼伟大诗歌的清泉”(贝恩语)不但和卡夫卡、霍夫
曼斯塔尔等人一起使得本世纪初的德语文学发出熠熠异彩,而且与乔埃斯、艾略特、瓦
雷里等人携手开辟了人类思想的新天地。
http://www.myrilke.com/default.asp 很好很全的网站 这本在里面的“里尔克研究”里面~ just enjoy:)
评分http://www.myrilke.com/default.asp 很好很全的网站 这本在里面的“里尔克研究”里面~ just enjoy:)
评分http://www.myrilke.com/default.asp 很好很全的网站 这本在里面的“里尔克研究”里面~ just enjoy:)
评分http://www.myrilke.com/default.asp 很好很全的网站 这本在里面的“里尔克研究”里面~ just enjoy:)
评分http://www.myrilke.com/default.asp 很好很全的网站 这本在里面的“里尔克研究”里面~ just enjoy:)
当然不指望通过这本薄薄的rororo小传中进入这位二十世纪最伟大诗人(应该不会有多少人异议)的精神世界,但流畅的译笔减小了初识里尔克的难度(而立之年的魏老师!)。里尔克的几个创作时期分岭是和欧洲的地名联系在一起的:两赴俄罗斯(《时辰之书》)、巴黎岁月(咏物诗)、杜伊诺(十四行诗、哀歌)……令人印象深刻的是里尔克的第一次突破,从量产的平庸作家一跃成为伟大诗人,这次转变得益于他的观察他的练笔(经年的书信和日记),精心入微的描写让人想起《忧郁的热带》中列维-斯特劳斯的日出!
评分封面好难看嘛。。
评分翻译得非常棒!读外国人的书,最高兴的莫过于看到一支精彩的译笔
评分大学期间比较珍惜的书。
评分翻译得非常棒!读外国人的书,最高兴的莫过于看到一支精彩的译笔
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有