确实是这样。比起杨武能先生翻译的《学习年代》,这本书的翻译逊色许多。从插入第二部和第三部结尾的两扎格言来看,很多格言翻译出来后完全没有格言所应有的犀利,甚至于有些句子前后毫无逻辑感、找不到相互关联。当然,也有些句子实在发人深省,这是歌德的伟大之处了。 总的来...
评分确实是这样。比起杨武能先生翻译的《学习年代》,这本书的翻译逊色许多。从插入第二部和第三部结尾的两扎格言来看,很多格言翻译出来后完全没有格言所应有的犀利,甚至于有些句子前后毫无逻辑感、找不到相互关联。当然,也有些句子实在发人深省,这是歌德的伟大之处了。 总的来...
评分确实是这样。比起杨武能先生翻译的《学习年代》,这本书的翻译逊色许多。从插入第二部和第三部结尾的两扎格言来看,很多格言翻译出来后完全没有格言所应有的犀利,甚至于有些句子前后毫无逻辑感、找不到相互关联。当然,也有些句子实在发人深省,这是歌德的伟大之处了。 总的来...
评分确实是这样。比起杨武能先生翻译的《学习年代》,这本书的翻译逊色许多。从插入第二部和第三部结尾的两扎格言来看,很多格言翻译出来后完全没有格言所应有的犀利,甚至于有些句子前后毫无逻辑感、找不到相互关联。当然,也有些句子实在发人深省,这是歌德的伟大之处了。 总的来...
评分确实是这样。比起杨武能先生翻译的《学习年代》,这本书的翻译逊色许多。从插入第二部和第三部结尾的两扎格言来看,很多格言翻译出来后完全没有格言所应有的犀利,甚至于有些句子前后毫无逻辑感、找不到相互关联。当然,也有些句子实在发人深省,这是歌德的伟大之处了。 总的来...
更加一般
评分很多年前读过。本书对人物的思考写得深刻,让人跟着一步步反思自己的生活。
评分巨型叙诡的乌托邦,歌德好活泼,世界理想而美妙。(想想二十几年后的马克思lol)“要实现这个计划,一个人是无能为力的,但充满自由精神的时代,却可以使人看得更远,从远处才更容易看清大的东西,这就可以帮助人们毫不费力地排除阻拦人们行动的一个大的障碍。障碍就在于,人们虽然同意这些目的,但对达到目的的手段却不以为然。因为真正伟大的事物会把我们提高到高悬在我们之上的地位,它像一颗星似的发出烂漫的光,而手段的选择却又把我们拉回原地,这时每个人又变成原来的样子,重新感到孤立无援...在这里我们不得不重说一遍,时代一定会帮助我们,时间必定代替理智,心胸扩大了,于是,谋取最高利益的念头便把获取微末利益的想法挤了出去。”(p411-2)
评分歌德还能再伟大一点么!!!
评分没有折中的哲学,只有折中的哲学家。一个从自己身边存在和发生的一切东西中接受那完全符合自己天性的东西的人,便是折衷主义者。凡属于一个人的天性的东西,他无论怎么想办法摆脱,也摆脱不掉。占卜术和人的天性之间的关系:在具有远见卓识的人看来,二者都很合理;在目光短浅的人看来,二者都捉摸不定
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有