<二十世纪外国文学丛书>之一
君特.格拉斯,德国作家,1999年诺贝尔文学奖得主.
(一)但泽 但泽(Danzig)现名格但斯克(Gdańsk),北临波罗的海的格但斯克湾,是重要的港口城市,有史以来一直都是德国和波兰反复争夺的焦点。从公元十世纪末建市以来,由于地处维斯瓦河的入海口,但泽就是贸易港口重镇,被毗邻的德国与波兰同视为生命线,随着每次战争战胜国...
评分土豆给了我棕色的头发 ——《铁皮鼓》的神话寓言 时值诺贝尔文学奖大浪再起的季节,欧洲小说继续以其强大的动力扫射着耀眼的光芒。不过作为当下时代文学的一个家族传统,奖项与其品质并无绝对的联系。 我只就小说本身说事。 不过,鉴于20世纪的小说普遍...
评分唉我终于读完了……热泪盈眶…… 奥斯卡的感情是不合常理的,然而,又叙述得如此理所当然、如此真实甚至动人……也许在这种小说里去谈动人非常愚蠢且无耻,那不如把我也当做被无情戏谑的一部分。我只能说,当我看到奥斯卡往自己的继母手里吐唾沫的时候,看到他对着玻璃瓶祈祷的...
评分小说《铁皮鼓》以主人公奥斯卡的回忆为主体,以戏谑的语言描述了从一战到二战前后德国人的生存状态。这是一个关于历史的反思故事,是一个以“嬉戏的黑色寓言形式表现的审判。小说的潜在结构有三层,可以概括为“三重审判”:第一层是通过奥斯卡的回忆揭示纳粹德国前后以但泽为...
评分土豆给了我棕色的头发 ——《铁皮鼓》的神话寓言 时值诺贝尔文学奖大浪再起的季节,欧洲小说继续以其强大的动力扫射着耀眼的光芒。不过作为当下时代文学的一个家族传统,奖项与其品质并无绝对的联系。 我只就小说本身说事。 不过,鉴于20世纪的小说普遍...
我读的应该是这个版本,小孩敲鼓图片和这个一样。开始读不进去,以为是译者的问题。越读越觉得是作者对需要的敏感造成了翻译的难度,所以不得不有许多的注释,但也解决不了译者所感受到的微妙吧。太多政治隐喻,到了第三篇就更多了。
评分残忍冰冷的玻璃世界 不如碎裂
评分#1999 一面锡鼓一世界, 四条裙子一天堂。 海捞马头鳗鱼肥, 水晶尖叫玻璃碎
评分没错我读的是这个版本...
评分我读的应该是这个版本,小孩敲鼓图片和这个一样。开始读不进去,以为是译者的问题。越读越觉得是作者对需要的敏感造成了翻译的难度,所以不得不有许多的注释,但也解决不了译者所感受到的微妙吧。太多政治隐喻,到了第三篇就更多了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有