納博科夫是二十世紀公認的傑齣小說傢和文體傢。作為移民作傢,他將歐洲貴族趣味與傳統修養帶進美國文化,又持有深刻而世故的批判與諷刺眼光,這使得他的作品具有特殊的文化品味。擅長反諷、懷舊與滑稽模仿技法;同時又注重語言的錘煉,他以廣博學識和文學修養形成令英美本土作傢贊嘆的英文風格。
一八九九年四月二十三日,納博科夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納博科夫隨全傢於一九一九年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。一九四○年,納博科夫移居美國,在威爾斯理、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢身份享譽文壇,著有《庶齣的標誌》、《洛麗塔》、《普寜》和《微暗的火》等長篇小說。一九五五年九月十五日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版社齣版並引發爭議。一九六一年,納博科夫遷居瑞士濛特勒;一九七七年七月二日在洛桑病逝。
从名字来说就很有意思,Luzhin,俄语发音接近于"illusion",这似乎预示着他的生命是一场虚幻的风景,而直接按英文的发音,又接近于"losing", a losing defence,这都是作者计划好的吧。 象棋是作者最擅长的领域之一,编写棋局也是其最大的爱好,他在自传里也提到,有段时间...
評分同是写下棋,阿城笔下的棋王王一生干净、质朴、健康,虽然内向腼腆,却浑身充满了男性的力量,而纳博科夫却把个卢仁写得细腻、精致、忧郁,充满了不可数的谜团和病态的神经错乱。 这种不同是否真的和经历有关?纳博科夫早年流亡海外,想必过了不少颠沛流离的日子,可细查阿城...
評分 評分节奏明快,语言精致,自然流畅,故事很吸引人。从开头起便很精彩,但是最精彩的毫无疑问卢仁精神崩溃的部分;从卢仁和他太太结婚之后起,故事给我的感觉就不再如前面的部分那么联系紧密,部分描写也不如前面的一些片段那样给人喘不过气来的感觉,甚至显得有些过于细致繁琐;一...
評分一 A.“明晃晃的阳光,从底下笔直反射上来,裹住她的身体,往深渊拉。她觉得广场土地晃晃悠悠,文墙拉起,地板向边倾斜,好象船只前后摆动一样。她站在窗口,仿佛挂在半空,四周一无所有。碧天近在身边,空气在她的空洞的头里流来流去,她只要就势一跳、朝前一纵,也就成了。”...
窗戶的倒影聚在一起,自動拉成同一水平,隻見整個深淵分成瞭深色和淺色相間的方格。在盧仁鬆開手的那一時刻,在冰涼的空氣灌進他嘴裏的那一時刻,他真真切切地看見瞭親切地、堅定不移地展現在他麵前的是一種什麼樣的永恒
评分翻譯流暢。
评分窗戶的倒影聚在一起,自動拉成同一水平,隻見整個深淵分成瞭深色和淺色相間的方格。在盧仁鬆開手的那一時刻,在冰涼的空氣灌進他嘴裏的那一時刻,他真真切切地看見瞭親切地、堅定不移地展現在他麵前的是一種什麼樣的永恒
评分沒味道的故事
评分納博科夫的小說如畫,對色彩、光綫、明暗的描寫細緻入微。聽彆人說他是想到哪裏寫到哪裏,最後把所有片段組閤整理齣來,就像畫傢在畫布上作畫一樣。小說裏對俄羅斯故鄉的愁思躍然紙上,字裏行間都是對俄羅斯的迴憶很想知道的是小說的結構上有沒有與國際象棋的下法相似的地方?盧金的死是敏感還是命運使然?他所認為的重復以前的棋步和遇見姨母的熟人以及小學同學有什麼聯係嗎?姨母和父親的私情對盧金有什麼影響?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有