写于狱中的《鲜花圣母》是法语文学中的奇葩,翻开本书,大部分人都忍不住会质疑起让·热奈——这个偷窃过、卖淫过、入狱过,沾染过任何离经叛道行径的法国同性恋戏剧家、小说家、诗人。
写作是一种考验,阅读更是一种考验。“鲜花圣母”、“神女”、“宝贝”、“含羞草”……如果抱着神圣美丽的心情读让·热奈的这本书,那么从一开始,所有的东西都将轰然倒地。直白的同性恋描写、毫无自制的暴力随时出现、冒犯社会秩序的叛逆人格展露,他笔下的小说世界与一切崇高无关。
当年萨特的一次斡旋,让因偷窃罪第十次被叛刑的让·热奈免遭流放。于是他追随了萨特的存在主义警世恒言,三部名剧《阳台》、《黑奴》和《屏风》让他成为法国荒诞派戏剧的代表作家之之一。可事实上,此前写作的处女作小说《鲜花圣母》更类似于波行莱尔当年的“恶之花”,是他们与主流社会最为格格入不时撞击出的灿烂火花。
让·热内(1910-1986)法国作家。他的生平颇为传奇。幼时被父母遗弃,后沦落为小偷,青少年时期几乎全是在流浪、行窍、监狱中度过的。热内认为他的犯罪是社会环境造成的,但这个伪善的社会本身却不受任何惩罚,所以他决定与这个社会势不两立。他发现写作是一种更为有效的判逆方式,于是在监狱中创作了小说《鲜花圣母》、《玫瑰奇迹》。这两部作品以及热内的另一部小说《小偷日记》都带有相当程度的自传性。《鲜花圣母》、《玫瑰奇迹》是二十世纪法国文学中的奇葩,但在很长时间内被认为是一种“恶之花”。因为小说描写的都是最为忌讳的问题,如同性恋和监狱生活等,并把罪孽的心态提示得淋漓尽致。而在作者绚丽多彩的文笔中不难看出试图走向诗意的美丽的努力。萨特在让·热内的作品中发现了一种特别的,甚至可以说高尚的东西,即他对人的荒谬生活处境表示了毫无拘束的抗议。
让.热内中文本的出版,对读者来说肯定是一件好事。这本书我读了刚刚60页,但是实在忍不住了,这文字我读起来简直太难受了。 余中先老师其实也是法语文学方面的翻译名人,但我对他的印象为什么一直不怎么样?之前翻译的一些《午夜文丛》系列倒也罢了,这次的让.热内可真是不说出...
评分好像回到了小时候。 所有的语文数学历史地理课,对我来说,都是文学鉴赏课。 大部头大部头的书,都是在课堂上明目张胆的看完的。 如今也是。 早晨的课要点名。 习惯性的坐在最后几排,让前面的人的后背挡着我。 迷迷瞪瞪起初的半个一个小时, 然后开始看自己带来的书。 《鲜...
评分破碎的线性叙述,破碎的故事情节,像是DV拍摄出来的。 在街道、教堂和监狱之间切换的场景,在暴力和温情之间快速跳荡的情感。描写最污秽最底层的生活,用最明媚的意象。 接近300页的小说,丰沛的libido四处流溢,化作无数的明喻暗喻拟人借代象征,像浑浊的白蜜洒满每一页。小说...
评分破碎的线性叙述,破碎的故事情节,像是DV拍摄出来的。 在街道、教堂和监狱之间切换的场景,在暴力和温情之间快速跳荡的情感。描写最污秽最底层的生活,用最明媚的意象。 接近300页的小说,丰沛的libido四处流溢,化作无数的明喻暗喻拟人借代象征,像浑浊的白蜜洒满每一页。小说...
评分他是一个同性恋、易装癖、犯罪者、游荡在无边的黑夜以及巴黎社会最底层的阿姑仔。 他长的不是很好看,因此常常被他的男人们嘲笑和利用,他用辛辛苦苦赚来的钱养着他们,还要强忍被他们当面背判所带来的羞辱。 但他没有一句怨言,因为他执着地爱着他们,...
我寻思着热内应该是基佬里面能将鸡巴用出艺术美感来的第一人吧(反正我是没有见过能超越他的),不是翻译的问题,阅读的难度在于视角的频繁切换和大量象征的运用,基佬专用传递感情和语言的天然隔阂,重要的是,热内本身社会边缘身份带来的多重距离感,挺厉害的,前无古人后无来者级别了,服
评分晦。涩。至。极。
评分还是翻译的问题
评分"躲避恐惧之恐惧的惟一方法,就是委身于它"."她去寻找长久以来就被一种尊贵的天命装上了子弹的手枪,当她把手枪握在手中时,沉甸甸的如同一柄雄姿勃发的阳物,她就明白到,自己怀上了谋杀案,孕育了一个死人"".每一次询问和测试,都使得一种声音变得越来越空洞,都为它指出死神,而这死神,就是把我们的生命填满的唯一现实."
评分很GAY的一本书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有