写于狱中的《鲜花圣母》是法语文学中的奇葩,翻开本书,大部分人都忍不住会质疑起让·热奈——这个偷窃过、卖淫过、入狱过,沾染过任何离经叛道行径的法国同性恋戏剧家、小说家、诗人。
写作是一种考验,阅读更是一种考验。“鲜花圣母”、“神女”、“宝贝”、“含羞草”……如果抱着神圣美丽的心情读让·热奈的这本书,那么从一开始,所有的东西都将轰然倒地。直白的同性恋描写、毫无自制的暴力随时出现、冒犯社会秩序的叛逆人格展露,他笔下的小说世界与一切崇高无关。
当年萨特的一次斡旋,让因偷窃罪第十次被叛刑的让·热奈免遭流放。于是他追随了萨特的存在主义警世恒言,三部名剧《阳台》、《黑奴》和《屏风》让他成为法国荒诞派戏剧的代表作家之之一。可事实上,此前写作的处女作小说《鲜花圣母》更类似于波行莱尔当年的“恶之花”,是他们与主流社会最为格格入不时撞击出的灿烂火花。
让·热内(1910-1986)法国作家。他的生平颇为传奇。幼时被父母遗弃,后沦落为小偷,青少年时期几乎全是在流浪、行窍、监狱中度过的。热内认为他的犯罪是社会环境造成的,但这个伪善的社会本身却不受任何惩罚,所以他决定与这个社会势不两立。他发现写作是一种更为有效的判逆方式,于是在监狱中创作了小说《鲜花圣母》、《玫瑰奇迹》。这两部作品以及热内的另一部小说《小偷日记》都带有相当程度的自传性。《鲜花圣母》、《玫瑰奇迹》是二十世纪法国文学中的奇葩,但在很长时间内被认为是一种“恶之花”。因为小说描写的都是最为忌讳的问题,如同性恋和监狱生活等,并把罪孽的心态提示得淋漓尽致。而在作者绚丽多彩的文笔中不难看出试图走向诗意的美丽的努力。萨特在让·热内的作品中发现了一种特别的,甚至可以说高尚的东西,即他对人的荒谬生活处境表示了毫无拘束的抗议。
在学校图书馆借了这本书。封面上印的是首次翻译出版,读下来,真的是充满了第一次的生涩啊。。翻译文字不是很好,不符合中文习惯的。句子绕来绕去,我搞不懂是作者本身想把句子写成这样的效果还是译者实在无法组织出对应的句子,反正读了一半我就受不了了。。故事也读了一半就...
评分他是一个同性恋、易装癖、犯罪者、游荡在无边的黑夜以及巴黎社会最底层的阿姑仔。 他长的不是很好看,因此常常被他的男人们嘲笑和利用,他用辛辛苦苦赚来的钱养着他们,还要强忍被他们当面背判所带来的羞辱。 但他没有一句怨言,因为他执着地爱着他们,...
评分Jean Cocteau在陌生人日记里写道,“圣热内万岁!”。终于,圣人的成名作摆在了我们的面前。 封面是明黄色的,暗示了本书的放荡。全书讲了鲜花圣母等一干同志的下流生活。很下流。 混乱、淫荡,或许有点不堪入目,但生机勃勃。
评分Jean Cocteau在陌生人日记里写道,“圣热内万岁!”。终于,圣人的成名作摆在了我们的面前。 封面是明黄色的,暗示了本书的放荡。全书讲了鲜花圣母等一干同志的下流生活。很下流。 混乱、淫荡,或许有点不堪入目,但生机勃勃。
评分在学校图书馆借了这本书。封面上印的是首次翻译出版,读下来,真的是充满了第一次的生涩啊。。翻译文字不是很好,不符合中文习惯的。句子绕来绕去,我搞不懂是作者本身想把句子写成这样的效果还是译者实在无法组织出对应的句子,反正读了一半我就受不了了。。故事也读了一半就...
这本书给我的整体感受是:极度的压抑中孕育着一线微弱却坚韧的光明。它毫不留情地撕开了人性的某些阴暗面,那些关于背叛、贪婪和权力腐蚀的描写真实得令人心痛。作者毫不避讳地展示了环境如何一步步将一个心地善良的人逼向绝境,每一次挣扎都显得那么无力而悲壮。我一度非常替主角感到不值,甚至气愤不已,这说明作者成功地在情感层面与我建立了深刻的连接。然而,最精彩的地方在于,即便是最黑暗的章节,也总有那么几个配角,他们或许平凡,或许不被重视,却用最朴素的善良和坚守,支撑起了整个故事的道德底线。正是这种对“光明与黑暗的辩证统一”的深刻理解和展现,让这部作品拥有了震撼人心的力量,它让我们看到,即使世界崩塌,人性的火种依然有不灭的希望。
评分说实话,起初我被它的厚度震慑住了,担心会陷入那种情节拖沓、人物扁平的“史诗巨著”陷阱。然而,出乎意料的是,尽管篇幅宏大,作者却成功地构建了一个充满生命力的、多元化的世界观。这个世界设定得极其考究,从底层社会的生存法则到上层阶级的权力博弈,再到那些被历史遗忘的古老信仰体系,都描绘得井井有条、逻辑自洽。我特别喜欢作者对不同文化群体之间摩擦与融合的探讨。书中对于“异乡人”身份的刻画尤其深刻,那种身处群体之中却又永远游离在边缘的孤独感,被刻画得入木三分。它没有给出简单的答案,而是提出了尖锐的问题:身份的定义究竟是血脉决定的,还是行为塑造的?这种思想的深度,使得这部作品超越了简单的娱乐范畴,具备了值得被反复讨论的社会学价值和哲学思辨性。
评分我对这部作品的语言功力给予最高的赞誉,它简直是纯粹的文字炼金术。作者的用词,绝非简单的堆砌辞藻,而是在每一个关键节点都精准地投放了最能击中人心的词汇。那种古典与现代的完美融合,让整部小说的质感极为高级。阅读时,我常常需要停下来,反复咀嚼某一个长句的结构,那复杂的句式却丝毫不显累赘,反而如同精心雕琢的巴洛克式建筑,层层叠叠,华丽而富有逻辑。尤其是在描述自然景物时,简直达到了诗化的巅峰,比如对黎明时分山雾的描绘,它不是简单的“雾很浓”,而是用了一种近乎感官错乱的方式来表达——“光线被吸入了乳白色的绸缎之中,连风的形状都被凝固了”。这种对细节的极致打磨,使得故事的背景不再仅仅是一个背景,而成为了一个活生生的、具有强大生命力的存在,它在呼吸,在影响着每一个角色的选择与命运走向。对于追求阅读体验和语言美感的读者来说,这本书绝对是一场盛宴。
评分我必须承认,在阅读过程中,我曾多次将书本合上,深吸一口气,不是因为读不懂,而是因为那种情绪的冲击力太强,需要时间来消化。这本书的叙事视角切换得非常高明,它不像传统小说那样紧紧围绕一个主角展开,而是像一个巨大的、移动的镜头,冷静地扫过这个世界的每一个角落。我们时而站在高塔之上俯瞰全局,时而又潜入阴沟之中体验底层民众的艰辛。这种全景式的观察,使得人物关系网异常复杂,但作者却能用极其清晰的笔触将这些复杂的脉络梳理清楚,绝无混淆。对我而言,它更像是一部结构精巧的音乐作品,每一个声部(即每一个视角)都在恰当的时机进入,相互呼应,最终汇集成一曲宏大而悲怆的交响乐,其结构之精巧,令人拍案叫绝,是近年来难得一见的大格局之作。
评分这本书的叙事节奏把握得恰到好处,仿佛一位经验丰富的老船长在领航,时而让我们在平静的港湾里休整,感受文字的细腻与温柔;时而又突然扬帆起航,卷入一场突如其来的风暴。我尤其欣赏作者在描绘人物内心挣扎时的那种克制与精准。那些深埋在角色骨子里的矛盾、那些不为人知的渴求,都没有被生硬地剖开展示,而是通过环境的渲染、对话的留白,以及一些细微的肢体动作,让读者自己去拼凑和体会。举个例子,书中那位沉默寡言的工匠,他每一次工具的敲击声,都像是在敲击着自己内心的某种桎梏,那种压抑感,隔着纸页都能让人感受到。情节的推进不是那种一马平川的线性发展,它更像是一张交织着无数线索的复杂挂毯,每一个小小的支线任务,最终都会以一种意想不到的方式,与主线命运紧密相连。读完后,我感觉自己像刚刚结束了一场漫长却充实的旅程,回味无穷,有很多值得反复推敲的细节,足以支撑我再读上两遍,去捕捉那些初读时可能遗漏的、埋藏在字里行间的深意。
评分打给译者的分数。
评分我非常欣赏让热内的思想,但是他太过瑰丽和晦涩。就像我欣赏叛逆的人生,却不允许它没有太强的逻辑一般,他到底不适合我,可是文学需要他。
评分这本书实在没法打分,剧情基本了解了是没错,其他部分实在是能力有限看不明白(相当混乱的世界啊) 虽然读不明白,但是我很确定不是翻译的问题,翻译是相当严谨的吧,文采也有,这本书本来就不适合门外汉当做一般小说来阅读情节吧,其实
评分不敢打分了。。。这真的是翻译的问题还是我阅读能力的问题啊。。。中文版里面全是这样的话:“通过我所有敞开的洞洞进入我的身体,他们的活力钻入我的体内,让我坚挺”。。。我觉得有一万种更好的翻译方法。。。要说是我的阅读理解问题,可是我读完了萨拉凯恩都不会有这种读不下去的感觉啊。。。
评分真心觉得是翻译有问题...确实很牛,但看完一大堆疑惑,这就是萨特讲的那本《鲜花圣母》么
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有