利瑪竇中文著譯集

利瑪竇中文著譯集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:復旦大學出版社
作者:朱維錚 主編
出品人:
页数:802
译者:
出版时间:2001-12
价格:58.00圓
装帧:平裝
isbn号码:9787309030587
丛书系列:
图书标签:
  • 利玛窦
  • 宗教
  • 朱维铮
  • 明清天主教
  • 历史
  • 耶稣会
  • 汉学
  • 基督教
  • 利瑪竇
  • 中文著作
  • 耶穌會士
  • 明清歷史
  • 宗教翻譯
  • 中西文化交流
  • 漢學研究
  • 天主教
  • 書籍輯錄
  • 文化傳播
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《利玛窦中文著译集》内容简介:利玛窦不是第一位进入中国大陆的欧洲耶稣会的传教士,却是第一批入华耶稣会士中间最具历史影响的杰出人物。从一五八二年八月初抵澳门,到一六一。年五月病逝北京,利玛宝的足迹,由南海之滨而越五岭、驻江右、下江南、过山东,而入明京、叩帝阍,所谓自边缘至中心,在大明帝国活动了二十七年九个月;先后创建过耶稣会住院四所,受洗的中国基督徒逾两千名,结交的帝国士绅显贵达数百人。虽说这以前基督教曾两度入华,但通称天主教的罗马公教从此在中国生根,累经明末清初多次“教难”而没有绝种,那不能不首先归功于或归咎于利玛窦。

利瑪竇中文著譯集,一本承載著中西文化交流早期重要篇章的書籍,記錄了明代末年,一位來自遙遠歐洲的傳教士,如何運用他淵博的學識和非凡的毅力,在中華大地上留下的深刻印記。這本書籍的價值,不僅在於它本身所包含的文字,更在於它所象徵的跨文化對話與理解。 利瑪竇,這位來自義大利的耶穌會士,在1582年抵達中國,隨後便展開了他長達二十多年的中國生活。他並非僅僅是一位傳教士,更是一位集學者、科學家、翻譯家、藝術家等多重身份於一身的傑出人物。他深刻理解,要在中國傳播西方思想,必須首先深入了解中國的文化、語言和社會,並以中國人能夠接受和理解的方式進行溝通。這也是《利瑪竇中文著譯集》所要展現的核心精神。 本書的內容,涵蓋了利瑪竇在中國期間創作和翻譯的諸多重要文獻。這些文獻,或以個人著作的形式,記錄了他對中國社會、政治、宗教、哲學的觀察與思考;或以翻譯的形式,將西方經典的科學、哲學、宗教著作介紹到中國,同時也將中國的優秀文化成果傳播到西方。 在著作方面,利瑪竇的中文著作,充分展現了他高超的中文造詣和對中國文化的精準把握。他並非簡單地將西方的概念直譯,而是善於運用中國傳統的語言表達方式和思想框架,將西方的知識體系與中國的文化土壤相融合。例如,他在傳播基督教信仰時,並未採取強硬的灌輸方式,而是從中國人所尊崇的儒家思想出發,探討基督教與儒家倫理之間的共通之處,試圖尋找一種雙方都能夠接受的切入點。他的著作,不僅僅是宗教傳播的工具,更是對中西方思想進行融會貫通的典範。 在翻譯方面,利瑪竇的翻譯工作更是中西文化交流史上的壯舉。他將包括歐幾里得的《幾何原本》、托勒密的《天學》、亞里斯多德的部分著作等西方經典引入中國。這些著作的引入,不僅為中國的學術界提供了全新的科學知識和思維方式,也極大地拓展了中國人的視野。特別是《幾何原本》的翻譯,這不僅是一次純粹的科學翻譯,更是對中國傳統數學研究方法的挑戰和補充。利瑪竇不僅翻譯了文字,更重要的是,他傳達了西方科學研究的邏輯、嚴謹和實證精神。 另一方面,利瑪竇也通過他的著述和翻譯,向西方介紹了中國的哲學、歷史、文學和社會風貌。他對中國儒家思想的深入研究和評價,對中國古代科學技術的介紹,都為當時的歐洲人打開了一扇了解真實中國的窗口。他的這些工作,極大地影響了歐洲對中國的認知,也為後世的漢學研究奠定了基礎。 《利瑪竇中文著譯集》所呈現的,是一個充滿智慧與勇氣的靈魂,一個致力於跨越文化鴻溝的探索者。他對中國語言文化的學習和運用,對中國思想的理解和轉化,對西方知識的介紹和傳播,都充滿了對人類文明交流的熱忱與貢獻。 這本書籍的意義,遠不止於學術研究的材料,它更是一種精神的象徵。它告訴我們,真正的文化交流,不是單向的輸出或輸入,而是雙向的互動、理解和創造。它展現了一種開放、包容、尊重的態度,這是任何時代、任何文化進行有效溝通所不可或缺的。 透過《利瑪竇中文著譯集》,我們得以窺見那個時代的歷史風貌,感受一位傳教士在異域土地上求索真理、傳播知識的艱辛歷程。他的著作和翻譯,是中西文化交融的寶貴見證,是人類文明互鑑的生動範例。這本書,不僅是屬於歷史的,更是屬於現在和未來的,它啟迪著我們思考如何在當代社會,繼續推動不同文明之間的理解與合作,共同為人類文明的進步貢獻力量。

作者简介

目录信息

导言
编例
天主实义
简介

上卷
首 篇 论天主始制天地万物,而主宰赡养之
第二篇 解释世人错认天主
第三篇 论人魂不灭大异禽兽
第四篇 辩释鬼神及人魂异论,而解天下万物不可谓之一体
下卷
第五篇 辩排轮回六道、戒杀生之谬说,而揭斋素正志
第六篇 释解意不可灭,并论死后必有天堂地狱之赏罚,以报世人所为善恶
第七篇 论人性本善,而述天主门士正学
第八篇 总举大西俗尚,而论其传道之士所以不娶之意,并释天主降生西土来由
附录
冯应京序
李之藻序
汪汝淳跋
四库全书总目子部杂家类存目提要
交友论
简介
友论引
交友论
附录
冯应京序
瞿汝夔序
陈继儒序
朱廷策题词
四库全书总目子部杂家类存目提要
二十五言
简介
二十五言
附录
徐光启跋
冯应京序
四库全书总目子部杂家类存目提要
西国记法
坤舆万国全图
上大明皇帝贡献土物奏
西琴曲意
西字奇迹
畿何原本(存目)
畸人十篇
乾坤体义
圜容校义
测量法
同文算指(存目)
复虞淳熙
理法器提要
附录
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

**第六段:** 《利玛窦中文著译集》这本书,对我而言,更像是一份跨越时空的“文化情书”,饱含着一位西方学者对东方古国的深情与探索。我一直对明清之际的思想交流史深感兴趣,而利玛窦无疑是其中的关键人物。本书最让我震撼的,是利玛窦本人所展现出的惊人学习能力和文化适应性。他不仅熟练掌握了汉语,更能用极其地道的中国古文进行写作和辩论,这本身就是一项了不起的成就。我尤其欣赏他在《交友论》中所表现出的对人际关系的深刻洞察,他将西方社交的理念,与中国传统的“君子之交”等概念相结合,形成了一种别具一格的论述。他对于中国古代哲学,如“五行”、“阴阳”等概念的理解和运用,也让人看到了他非凡的智慧。他并非简单地将这些概念据为己有,而是试图从中找到与基督教教义相契合之处。这种“拿来主义”与“中国化”相结合的策略,使得他的思想能够在中国社会落地生根。书中关于中国政治、社会结构的观察,也如同一面镜子,折射出那个时代的中国景象,让我对那个时代有了更深入的认识。这本书不仅仅是历史文献的汇集,更是一部关于文化融合的生动教材。

评分

**第一段:** 读到《利玛窦中文著译集》这本书,仿佛开启了一扇尘封已久的门,门后是那个时代独有的文化碰撞与思想交融的盛况。我一直对明末清初的中国社会抱有浓厚的兴趣,而利玛窦,这位远道而来的传教士,其在中国留下的足迹和思想,无疑是中国历史进程中一个不可忽视的独特注脚。这本书并非仅仅是简单地堆砌文献,而是经过精心编纂,将利玛窦亲笔撰写或翻译的作品,以一种近乎原貌的方式呈现在读者面前。翻开扉页,那古朴的字体,带着历史的温度,仿佛能触摸到那个时代纸张的质感。我尤其被他在《天主实义》中的论述所吸引,他如何用中国传统的儒家思想和道家概念来解释基督教的教义,这种跨文化的沟通与融合,其智慧和勇气令人惊叹。他并非简单地强加西方观念,而是试图在两种文明的土壤中寻找共通之处,这种“和而不同”的理念,即便在今天,也依然具有深刻的启示意义。书中对于中国古代哲学,如“理”、“气”等概念的解读,既有西方的理性分析,又巧妙地融入了中国本土的哲学语境,形成了一种独特的论述风格。阅读这些著作,我不仅是在了解利玛窦本人的思想,更是在窥探一个时代的文化动脉,感受不同文明在交流中激荡出的火花。那些关于天文、地理、数学的篇章,也让我看到了一个西方学者严谨的治学态度和渊博的知识储备,他将当时欧洲先进的科学技术带入中国,为中国科学的发展开启了新的可能。这本书的价值,不仅仅在于其历史文献的珍贵,更在于它所展现的跨文化交流的典范意义,以及对人类文明互鉴的深刻启示。

评分

**第五段:** 翻开《利玛窦中文著译集》,我仿佛置身于那个风云变幻的明末年代,感受着东西方文明交汇的脉搏。这本书最打动我的,是利玛窦身上那种难能可贵的“求知欲”和“尊重”。他来到中国,不是为了征服,而是为了理解和分享。他深入研究中国文化,学习中文,甚至穿上中国士人的服装,努力让自己融入这个陌生的社会。我尤其被他在书中对于“孝”、“忠”等中国传统道德观念的解读所吸引。他试图将基督教的教义,与这些中国社会的核心价值观相结合,这是一种何等精妙的智慧和勇气。他让西方的一些神学概念,在中国人那里有了新的“身份认同”。例如,他用“理”来解释上帝的创造,这种东方哲学与西方神学的结合,令人拍案叫绝。他的著述,不仅是传教的文本,更是一部关于跨文化沟通的百科全书。他对于中国古代数学、天文学的介绍,也展现了他作为一位科学家的严谨和博学。这本书让我看到,一个真正的文化使者,需要具备怎样的胸怀、智慧和耐心。他不仅仅是传播者,更是学习者和融合者,他的精神至今仍能给我们带来深刻的启示。

评分

**第二段:** 《利玛窦中文著译集》这本书,与其说是一部书,不如说是一份来自遥远过去的、饱含智慧的信函。我拿到这本书时,就被它沉甸甸的分量和古朴的外观所吸引,这是一种历史的厚重感,让人不由自主地想要深入其中一探究竟。翻阅书页,映入眼帘的是利玛窦用汉字写下的文字,这些文字,穿越了数百年时光,依然鲜活地诉说着他的思想和情感。我最先被吸引的是他对于中国文化、社会习俗的细致观察和深刻理解。他并非一个高高在上的传教士,而是怀着一种近乎虔诚的好奇心,去了解和学习这片古老土地上的一切。他在书中对中国士大夫阶层的交往,对他们思想的体察,以及如何用他们能够理解的方式去沟通,都展现出极高的情商和文化敏感度。我特别欣赏他在《畸人十篇》中所展现的智慧,他以一种非常巧妙的方式,将西方的一些哲学思想和生活方式,融入到中国传统的道德伦理框架中,使得这些思想更容易被当时的中国社会所接受。这种“入乡随俗”的智慧,以及在坚持自我原则的同时,又能有效融入当地文化的艺术,是现代人在全球化时代也值得学习的宝贵经验。他用中国的方式思考,用中国的话语表达,这种“以中华文化为载体传播西方文明”的策略,是他在中国取得一定成就的关键。这本书让我看到了一个真正的文化桥梁是如何搭建的,也让我反思,在今天,我们应该如何更好地进行跨文化交流。

评分

**第四段:** 《利玛窦中文著译集》这本书,对我来说,是一场与智者的对话,一场跨越时空的思想盛宴。我一直对明代晚期的社会变迁和思想解放充满着浓厚的兴趣,而利玛窦的到来,无疑为那个时代带来了新的冲击和新的视角。这本书最让我着迷的地方,在于利玛窦是如何将西方抽象的哲学和神学概念,用中国儒家传统的伦理道德体系来解读和阐释的。他并非简单地翻译,而是巧妙地“意译”,将西方思想的精髓,与中国文化的“根”深度融合。我尤其惊叹于他在《辩学集》中所展现出的辩才和逻辑推理能力,他能够用中国士大夫熟知的论辩方式,来阐述基督教的道理,这种“接地气”的沟通策略,无疑是他能够在中国获得一定认可的关键。他对中国礼仪、风俗的观察也十分细致,书中很多段落让我看到了一个外国人眼中别具一格的中国。他对于中国士人阶层的思想和观念的深入了解,使得他的著译能够更好地被当时的社会所接受。这本书让我深刻地体会到,真正的跨文化交流,不仅仅是语言的互译,更是思想的碰撞、观念的融合,以及对对方文化的尊重和理解。他对于中国科学技术的贡献,也如同一颗颗闪耀的星辰,照亮了那个时代的知识边界。

评分

**第七段:** 在阅读《利玛窦中文著译集》的过程中,我被深深地震撼了。这本书不仅仅是历史的记录,更是思想碰撞的火花,是文明对话的瑰宝。我一直对利玛窦在中国的工作和他的思想遗产抱有浓厚的兴趣,而这本书让我有机会直接接触到他用中文写下的文字,这是何等珍贵的体验。我最欣赏利玛窦的,是他那种“润物细无声”的传播方式。他不是强行灌输,而是巧妙地将基督教的教义,融入到中国传统的哲学、伦理和社会结构中。例如,他在《天学实义》中,就巧妙地将基督教的“上帝”与中国古代的“天”的概念进行类比,使得中国读者更容易理解。他对于中国文化的尊重和理解,体现在他著述的每一个字里行间。他能够用中国人的思维方式去思考,用中国人的语言去表达,这种“化西为中”的智慧,是令人叹服的。书中对于中国古代的科学技术,如天文、地理、数学的介绍,也展现了他作为一位学者的严谨和博学。他将西方先进的科学知识带入中国,为中国科学的发展注入了新的活力。这本书让我看到了,真正的文化交流,需要的是智慧、耐心和尊重。

评分

**第九段:** 捧读《利玛窦中文著译集》,我感受到的是一种历史的回响,是不同文明之间相互倾听与学习的乐章。我一直认为,利玛窦在中国留下的影响,不仅仅是宗教上的,更是文化和思想上的。这本书最让我惊叹的是,他能够用如此纯熟和地道的中文,来表达自己复杂的思想。他所使用的词汇、句式,都充满了中国古典文学的韵味,仿佛一位真正的中国学者在与我们对话。我尤其被他在《畸人十篇》中所展现的对于中国传统伦理道德的深刻理解和运用所吸引。他并非简单地将基督教的教义强加于人,而是尝试将它们融入到中国文化的核心价值观之中。他用“仁”、“义”、“礼”、“智”、“信”等中国传统的道德范畴,来解释基督教的“爱”、“公义”等概念,这种“同构”的智慧,令人拍案叫绝。他对中国古代科学技术,如历法、地理的兴趣和研究,也展现了他作为一位博学多才的学者形象。他将西方的科学知识带入中国,这无疑是对中国科学发展的一次重要推动。这本书让我看到,真正的跨文化交流,需要的是智慧、耐心和对对方文化的深切热爱。

评分

**第十段:** 《利玛窦中文著译集》这本书,对我而言,是一次穿越时空的思想旅行,让我得以近距离地感受一位西方学者与中国文化的深度互动。我一直对明末清初的思想变迁充满好奇,而利玛窦的到来,无疑为那个时代注入了新的活力。这本书最打动我的,是利玛窦身上那种“入乡随俗”的智慧和“为我所用”的学识。他并非简单地搬运西方知识,而是能够根据中国人的思维方式和文化背景,进行巧妙的转化和解读。我尤其欣赏他在《天主实义》中所展现出的论辩技巧,他能够用中国士大夫所熟悉的哲学概念,来阐释基督教的教义,这种“以彼之道,还施彼身”的沟通方式,既巧妙又富有成效。他对中国传统伦理道德,如“孝”、“悌”、“忠”、“信”的理解和运用,更是达到了炉火纯青的地步。他试图在东西方思想体系之间搭建桥梁,这种努力令人钦佩。书中关于中国古代天文、地理、数学的探讨,也展现了他作为一位科学家的严谨和博学。他将西方先进的科学知识介绍给中国,为那个时代的科学发展注入了新的动力。这本书让我看到了,一个真正的文化使者,需要具备怎样的胸怀、智慧和行动力。

评分

**第八段:** 《利玛窦中文著译集》这本书,在我看来,是一部关于“沟通的艺术”的古代经典。我一直对利玛窦在中国所做的努力和取得的成就充满好奇,而本书直接呈现了他用中文创作的成果,这无疑是最有力的证明。我最受触动的是利玛窦在书中所展现出的对中国文化的深刻理解和尊重。他并非一个遥远天外客,而是努力去理解中国人的思想,中国人的生活,中国人的情感。他用中国士大夫熟悉的论辩方式,来阐述基督教的教义,这种“换位思考”的能力,是极其难得的。我尤其欣赏他在《二十辩》中所展现出的逻辑思辨能力,他能够用中国的哲学和伦理观念,来回应中国士人的质疑,这种“以子之矛,攻子之盾”的智慧,令人赞叹。他对中国古代科学的兴趣,也让我看到了一个全面发展的学者形象。他将西方的几何学、天文学等知识介绍给中国,这不仅是知识的传播,更是思想的启迪。这本书让我深刻地体会到,要实现有效的跨文化交流,首先要做的就是放下姿态,去倾听,去理解,去尊重。利玛窦在这方面做出了杰出的榜样。

评分

**第三段:** 手捧《利玛窦中文著译集》,感觉就像是捧着一份来自遥远时空的珍宝。我一直对历史上的“文化使者”和“文明对话”充满好奇,而利玛窦无疑是其中最杰出的代表之一。这本书给我最大的感受,是他对中国文化的尊重和热爱。他并非仅仅是为了传教而来,而是深深地被中国的哲学、伦理、文学所吸引。他学习中文,努力用中国人的思维方式去理解世界,这种“以子之矛,攻子之盾”又“取长补短”的智慧,令人佩服。我尤其对他在书中阐述的“天人合一”的理念,以及如何用它来解释基督教的教义感到新奇。他巧妙地将基督教的“造物主”概念,与中国传统哲学中的“道”或“理”联系起来,试图找到一种双方都能接受的解释框架。这种努力,在我看来,是跨文化交流的典范。他展现了极强的同理心和沟通能力,他能够站在中国人的立场上思考问题,并用中国人能够理解的语言和逻辑来表达自己的观点。这本书不仅仅是历史文献的汇集,更是理解那个时代中国社会、思想和文化的一扇窗户,通过利玛窦的眼睛,我看到了一个更加立体、更加鲜活的明朝。他对于中国古代科技的兴趣,也让我看到了一个博学多才的学者形象,他对于几何学、天文学的贡献,更是为中国科学的发展注入了新的活力。

评分

学生梁丽娴论文细读文本来自利玛窦《畸人十篇》之第三篇《常念死侯利行为祥》、第四篇《常念死侯备死后审》

评分

资料难得,经学外编。

评分

我一个外行就不发表意见了。

评分

法聖王,謹臣子,治禮義之中者,謂之儒;執契脩,辨然否,通古今之道者,謂之士。利子其庶幾乎。今眾人之命儒也妄,其侏儒者耶。

评分

我一个外行就不发表意见了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有