Imaginary conversations between Marco Polo and his host, the Chinese ruler Kublai Khan, conjure up cities of magical times. “Of all tasks, describing the contents of a book is the most difficult and in the case of a marvelous invention like Invisible Cities, perfectly irrelevant” (Gore Vidal). Translated by William Weaver. A Helen and Kurt Wolff Book
One of the world's best storytellers, Italo Calvino (Invisible Cities) pinpoints for future generations the universal values for literature. Here are his works, methods, intentions, and hopes.
Italo Calvino was a writer and journalist. Italo Calvino is the author of If on a Winter’s Night a Traveller, Numbers in the Dark and Other Stories, Difficult Loves, Marcovaldo: The Seasons in the City, Why Read the Classics?, The Queen’s Necklace, Under the Jaguar Sun, Italian Folktales, The Path to the Spiders’ Nests, The Literature Machine, The Castle of Crossed Destinies, and Our Ancestors.
Calvino was born in Cuba in the year 1923, but was raised in San Remo, Italy, where the inspiration for his various works were born. He received a degree in literature in 1947 from the University of Turin. In the later years, Calvino developed a passion for teaching and films, and travelled widely to fulfill these pursuits. In the year 1985, he died of brain hemorrhage. He won several awards during his lifetime, including the World Fantasy Award, Riccione Prize, Bagutta Prize, Viareggio Prize, Saint-Vincent Prize, International Charles Veillon Prize, and the Legion of Honour.
每年都会有人去把我国、甚至是世界上的主要城市进行幸福指数的排名,然后大家兴致勃勃地进行讨论。如果所在城市排列在前茅,就会自鸣得意,如果排在后列,就会哀怨连天,更加理直气壮地抱怨每天枯燥重复的工作。我们以为这样讨论城市里的幸福感是科学的,但其实每一次讨...
评分当读到《看不见的城市》的末尾的时候,一场夏夜的急雨骤下。 外面那些乘凉的人被惊扰着跑回家去,一列沉重而明亮的城铁逆行驰过。 卡尔维诺写到潘特熙莱雅的时候,如此描述:潘特熙莱雅的外面还有外面么?或者无论你向外走多远,只能从一个过渡区走进另一个过渡区,却永远无法...
评分每年都会有人去把我国、甚至是世界上的主要城市进行幸福指数的排名,然后大家兴致勃勃地进行讨论。如果所在城市排列在前茅,就会自鸣得意,如果排在后列,就会哀怨连天,更加理直气壮地抱怨每天枯燥重复的工作。我们以为这样讨论城市里的幸福感是科学的,但其实每一次讨...
评分斜躺在床上读龙应台的《亲爱的安德烈》,母子间的第20封信,安德烈对妈妈说:香港很“浅”,缺少文化。没有咖啡馆,只有蹩脚的连锁店星巴克和太平洋咖啡,不然就是贵得要死其实根本不值得的大饭店。人与人之间见面就是谈事情,每一个约会,都在“赶”,因为永远还有下一个约...
评分M,既然你让说说深圳,那我就说说吧,可是我又有什么可说的。深圳于我并没有什么特殊的意义,它是一片森林,我是一片叶子,也许我只是想找个隐藏自己的地方。有时深圳是一片大海,我只是浮在它上面的一个小小的浮漂物,我从来没有走向它的深处,有时你会发现我在这个城市街道上...
虽然同样都是人,但是构造作者脑子的材料一定和我们这种凡人不一样……读完这本,像喝了酒,酒后做了梦,梦里在天上飞,飞着飞着看到云上的城市,在城市里小歇片时,在云中大梦一宿,梦见我合上书,沉浸在一个叫卡尔维诺的人记录下的世界中。
评分在梦中的城市里,他正值青春。到达这座城时,他已年老。这是全部的岁月,和他全部的梦想。
评分令人惊奇的、连绵不绝的想象;语言的模糊、变幻以及无穷的可能性
评分好书一本 思维跳跃得不知所以
评分: I546.45/C168-2
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有