诺贝尔文学奖得主马奎斯的这一本《异乡客》不同于一般小说集,书中的十二个短篇都以流落在欧洲的拉丁美洲人为主角。在情节背后有一只隐形的手带领我们穿行过战后民生凋敝、古意盎然的欧洲,穿行过马奎斯青年时代的旅欧岁月。《异乡客》这本书会让读者感到马奎斯是一个很会说故事的作家,而且不只是会说故事而已。
目录
译序
前言
十二个故事缘起
总统先生再会
圣者
睡美人与飞机
卖梦的人
我只是来借个电话
8月幽灵
玛丽亚姑娘
十七个中毒的英国人
北风
富田比士小姐的幸福暑假
流光似水
你滴在雪上的血痕
附录
马奎斯的小说与电影
G.賈西亞.馬奎斯(Gabriel García Márquez, 1927-)
.
生於哥倫比亞阿拉卡塔卡,1940年遷居首都波哥大,1947年進入波哥大大學攻讀法律,並開始文學創作,1948年因哥倫比亞內戰中途輟學。不久他進入報界,擔任《觀察家報》記者。1955年因連載文章揭露被政府美化了的海難而被迫離開哥倫比亞,擔任《觀察家報》駐歐洲記者。1960年,任古巴拉丁通訊社記者。
.
1961至1967年,馬奎斯移居墨西哥,從事文學、新聞和電影工作。之後主要居住在墨西哥和歐洲,繼續其文學創作。1975年他為抗議智利政變而舉行文學罷工,擱筆5年。1982年榮獲諾貝爾文學獎,並擔任法國西班牙語文化交流委員會主席。1982年哥倫比亞地震,他回到祖國。1999年得淋巴癌,此後文學產量遽減,2004年始出版新作《憶我憂傷妓女》。
.
馬奎斯一生獲獎眾多,包括1969年《百年孤寂》獲法國最佳外國作品獎,1971年獲美國哥倫比亞大學名譽教授,1972年獲拉丁美洲文學最高獎──加列戈斯文學獎,1981年獲法國政府頒發榮譽軍團勳章,1982年登上文學殿堂高峰──獲頒諾貝爾文學獎、同年也榮膺哥倫比亞語言科學院名譽院士。
本書的十二個短篇是過去十八年間寫成的。還沒有成為目前這種形式以前,其中五則是新聞記事和電影劇本,有一則是電視連續劇。十五年前我在一次錄音訪問中敘述了另一個故事,由一位朋友記錄下來發表,現在我根據他的版本重新寫過。這是一種奇特的創作經驗,不為別的,單為了讓有...
评分1 等了一天的雷雨。力尽不知热,但惜夏日长。 以往懒倦时,就读马尔克斯,于是又马上沉浸其中一发不可收拾。 今年读完《活着为了讲述》后,老马所有的书已经读完。 这周末,只想刷书,就随意地贴篇老马的读书笔记好了,请结合书来读。 絮叨: 写点推荐语吧:这是本任何时候都可...
评分1 等了一天的雷雨。力尽不知热,但惜夏日长。 以往懒倦时,就读马尔克斯,于是又马上沉浸其中一发不可收拾。 今年读完《活着为了讲述》后,老马所有的书已经读完。 这周末,只想刷书,就随意地贴篇老马的读书笔记好了,请结合书来读。 絮叨: 写点推荐语吧:这是本任何时候都可...
坦白讲,我对于文学作品中那些过于追求哲理深度的东西,向来是持保留态度的,总觉得很多时候,故作高深的文字堆砌反而会让人感到疲惫。但**《异乡客》**在这方面做得相当巧妙。它没有直接抛出任何宏大的哲学命题,却在不经意间,将人性的困境和存在的荒谬感悄悄植入了读者的脑海深处。我尤其欣赏作者处理人物内心独白的方式,那种破碎、跳跃,却又无比贴近现实的思维流。有时候,一个角色的情绪波动,仅仅通过他对手中茶杯边缘的摩挲,或者对着窗外一只飞过的鸟儿短暂的失神,就被描绘得淋漓尽致。这种“留白”的艺术,高明之处在于,它将解释的空间完全交给了读者,让你在合上书本后,不得不开始与自己对话。我读到某处,突然想起了自己多年前一次说走就走的旅行,那种既兴奋又恐慌的感觉,竟然与书中人物产生了一种奇特的共振。这本书的叙事结构也颇为大胆,它似乎总是在你以为要抓住主线的时候,又突然转向了一个看似无关紧要的支线故事,但最终,这些看似松散的线索,又奇迹般地收拢在一起,形成了一张密不透风的情感之网。
评分这本书,**《异乡客》**,读完之后,那种滋味就像是吞下一颗浸透了海水的橄榄,初尝是涩,回味却是说不清道不明的咸鲜与悠长。我得承认,起初我是冲着那个极具画面感的标题去的,总以为会是一部关于流浪、关于漂泊、关于寻找“家”的宏大叙事。然而,作者的笔触却出乎意料地细腻,它没有给我那种史诗般的壮阔,反而像是一个老人在炉火旁,用沙哑的嗓音讲述着他年轻时在某个不知名小镇上遇见的一个“异乡人”。这个“异乡人”的形象是如此的模糊又如此的真实,他可能是某个落魄的贵族,也可能只是一个逃离了日常琐碎的普通职员。最绝妙的是,作者对环境的描摹,那简直是一场感官的盛宴。无论是清晨薄雾中湿漉漉的青石板路,还是黄昏时分酒馆里混杂着烟草和劣质酒精的气味,都扑面而来。我甚至能闻到那种年代久远的木头发霉的味道。这本书的节奏是缓慢的,像极了老式留声机里播放的乐曲,每一个音符都经过了精心的打磨,不急不躁,让你不得不慢下来,去注意那些平时被我们忽略的微末细节。它不是那种让你一口气读完、合上书本后空虚若失的作品,它更像是一杯陈年的威士忌,需要细细品味,才能体会到那股穿透表象的、直抵人心的寂寥。
评分我是一个对语言的质感要求很高的人,很多畅销书读起来就像是流水线上的快消品,读过就忘了,文字本身缺乏骨骼和血肉。**《异乡客》**则完全是另一个极端。作者的文字功力,简直可以用“雕琢”二字来形容,但这种雕琢是内敛的、含蓄的,绝非那种炫技式的华丽辞藻堆砌。他似乎对每一个词语的重量和音韵都有着近乎偏执的考量。比如,他描述一个人物的“沉默”,不是简单地说“他沉默着”,而是用了一种非常考究的句式,让人能“听见”那沉默中蕴含的巨大张力,仿佛能感受到空气被压抑得微微颤抖。更令人称道的是,作者在不同场景下,会不自觉地切换叙事语态和节奏,这使得全书读起来绝不单调。在描写城市夜晚的喧嚣时,句子变得短促而富有冲击力;而在描述主角深夜独处的内心挣扎时,语句又变得绵长、迂回,充满了内省的意味。这种语言上的多变和精确,使得阅读过程本身,就变成了一种纯粹的、享受型的艺术体验,让人忍不住会停下来,反复咀嚼那些措辞精妙的段落。
评分如果要用一个词来概括阅读**《异乡客》**的感受,那可能是“疏离感”。但这种疏离,不是冷漠,而是一种带着温度的抽离。作者仿佛站在一个非常高的角度,冷眼旁观着他笔下所有人物的挣扎、欢愉与最终的徒劳。书中的人物关系处理得极其微妙,没有传统意义上的大爱大恨,更多的只是一些细微的、无法言说的情感纠葛和微妙的权力平衡。例如,主角与他身边那位亦敌亦友的角色之间的互动,那种看似礼貌周到的交流之下,暗流涌动的试探和算计,看得人真是心惊肉跳。最打动我的是,作者对于“希望”的描绘——它不是那种阳光灿烂的、充满力量的希望,而是一种微弱到几乎要熄灭,但又顽固地在黑暗中闪烁的火星。它像是在你最绝望的时候,轻轻拍了拍你的肩膀,没有多余的安慰,只是用行动告诉你:“看,你还没有彻底放弃。”这种克制而深沉的共情,使得这本书拥有了超越时代和地域的生命力,它关乎的不是一个特定的“异乡”,而是我们每一个身处人群,却感到孤独的“内在异乡”。
评分说实话,一开始我对这本书的期待值并不高,毕竟近些年来“文学性”似乎成了一个越来越空洞的标签。但**《异乡客》**成功地避开了所有陈词滥调的陷阱,它提供了一种非常新鲜的阅读体验,这种新鲜感主要来源于其对“时间”和“记忆”的处理。书中似乎不存在一个线性流淌的时间轴,过去、现在和一种模糊的未来感,总是以一种近乎梦境的方式相互渗透。你常常会发现,角色正在做一件当下正在发生的事情,但他的思绪却毫无预警地被拉回到几十年前的一个夏日午后,而作者对那个夏日午后的描绘,其生动程度,甚至超过了眼前的现实。这让我开始思考,我们真正活着的,究竟是此刻,还是那些被我们固化在脑海里的记忆碎片?书中对于“遗忘”的主题探讨得尤其深刻。那些被刻意忽略或无意间错过的细节,在作者的笔下,反而获得了永恒的生命力,成为推动故事发展的隐形动力。这种对记忆非线性结构的捕捉,使得整本书的结构像是一张巨大的、充满回声的迷宫,你每走一步,似乎都能听到过去的自己在低语。
评分短期內第二本馬奎斯,且是我少有會看的短篇,好看,尤其〈賣夢者〉,書名和內容也和我現在身為異鄉客的情況很配合,但我當然沒有那些南美人般夢幻、浪漫和凄美。
评分太好看了!《Doce cuentos peregrinos》還沒有大陸譯本。
评分12夜,1天1个故事。
评分第一次读繁体字竖版
评分希望可以弄到複印本
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有