图书标签: AlbertCamus 小说 哲学 法国 英文原版 外国文学 文学 英文
发表于2025-01-22
The Stranger pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
The Stranger is not merely one of the most widely read novels of the 20th century, but one of the books likely to outlive it. Written in 1946, Camus's compelling and troubling tale of a disaffected, apparently amoral young man has earned a durable popularity (and remains a staple of U.S. high school literature courses) in part because it reveals so vividly the anxieties of its time. Alienation, the fear of anonymity, spiritual doubt--all could have been given a purely modern inflection in the hands of a lesser talent than Camus, who won the Nobel Prize in 1957 and was noted for his existentialist aesthetic. The remarkable trick of The Stranger, however, is that it's not mired in period philosophy.
The plot is simple. A young Algerian, Meursault, afflicted with a sort of aimless inertia, becomes embroiled in the petty intrigues of a local pimp and, somewhat inexplicably, ends up killing a man. Once he's imprisoned and eventually brought to trial, his crime, it becomes apparent, is not so much the arguably defensible murder he has committed as it is his deficient character. The trial's proceedings are absurd, a parsing of incidental trivialities--that Meursault, for instance, seemed unmoved by his own mother's death and then attended a comic movie the evening after her funeral are two ostensibly damning facts--so that the eventual sentence the jury issues is both ridiculous and inevitable.
Meursault remains a cipher nearly to the story's end--dispassionate, clinical, disengaged from his own emotions. "She wanted to know if I loved her," he says of his girlfriend. "I answered the same way I had the last time, that it didn't mean anything but that I probably didn't." There's a latent ominousness in such observations, a sense that devotion is nothing more than self-delusion. It's undoubtedly true that Meursault exhibits an extreme of resignation; however, his confrontation with "the gentle indifference of the world" remains as compelling as it was when Camus first recounted it. --Ben Guterson
From Library Journal
The new translation of Camus's classic is a cultural event; the translation of Cocteau's diary is a literary event. Both translations are superb, but Ward's will affect a naturalized narrative, while Browner's will strengthen Cocteau's reemerging critical standing. Since 1946 untold thousands of American students have read a broadly interpretative, albeit beautifully crafted British Stranger . Such readers have closed Part I on "door of undoing" and Part II on "howls of execration." Now with the domestications pruned away from the text, students will be as close to the original as another language will allow: "door of unhappiness" and "cries of hate." Browner has no need to "write-over" another translation. With Cocteau's reputation chiefly as a cineaste until recently, he has been read in French or not at all. Further, the essay puts a translator under less pressure to normalize for readers' expectations. Both translations show the current trend to stay closer to the original. Marilyn Gaddis Rose, SUNY at Binghamton
Copyright 1988 Reed Business Information, Inc. --This text refers to the Hardcover edition.
Review
“The Stranger is a strikingly modern text and Matthew Ward’s translation will enable readers to appreciate why Camus’s stoical anti-hero and devious narrator remains one of the key expressions of a postwar Western malaise, and one of the cleverest exponents of a literature of ambiguity.” –from the Introduction by Peter Dunwoodie
From the Hardcover edition.
Description
Through the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach, Camus explored what he termed "the nakedness of man faced with the absurd." First published in 1946; now in a new translation by Matthew Ward.
Language Notes
Text: English (translation)
Original Language: French
From the Inside Flap
Through the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach, Camus explored what he termed "the nakedness of man faced with the absurd." First published in 1946; now in a new translation by Matthew Ward.
Born in Algeria in 1913, Albert Camus published The Stranger–now one of the most widely read novels of this century–in 1942. Celebrated in intellectual circles, Camus was awarded the Nobel Prize for Literature in 1957. On January 4, 1960, he was killed in a car accident.
读至最后一行才想起在大学里的第一年曾在图书馆翻过一遍中译的[收录在一本封皮都没有了的旧版本里],在那时候我碰巧也喜欢用那主人公式的局外人视角看待世界的种种荒谬。今天再看的时候最喜欢的是在监狱里的那一段描写,如何在躯体受限的状态下处理时间。
评分从朋友那拿的书,看完一查才发现是大名鼎鼎的加缪。故事残酷无情,却有不少让我捧腹大笑的段落,笑完感到残忍。
评分船长问我 你会想念什么 我说 也许就是这种异乡人的感觉吧
评分我当时写essay找教授说我根本没有感受这样的strangeness(其实以前应该有过) 教授说: that's because you are mentally healthy! 哈哈哈哈笑死我了
评分荒谬感, 虚无感. 译名的话, 局外人、异乡人、畸零人都要比陌生人强吧. 怎样的浮世, 才能有这般生存状态, 不少地方我都看得笑了. 醉酒, 癫狂, 耳鸣, 皆是悠然心会, 妙处难与君说, 少数派的虽败犹胜在文学作品中屡试不爽. 兰波笑说: "我是一个他人." 倒是应景非常.
只是表面冷冰冰——读《局外人》后的琐碎感想 妈妈的同事在她婆婆的葬礼上哭得异常伤心,所有在场的吊唁者都为之动容,事后人们纷纷夸赞这个儿媳妇孝顺、有良心,婆婆在天之灵应该为有这样的儿媳妇而感到高兴。而妈妈却告诉我,她的同事和婆婆的关系其实非常不好,之所以她哭...
评分我承认,在这篇书评落笔之前,我踌躇许久。 对一本被奉为经典的书来说,若不是读过两遍以上、反复咀嚼,这样的评论写出来都会让我很惶恐。怕因我的肤浅和主观而导致对经典的亵渎。即使我人微言轻,但也实在知道当谨慎自己所发的言语。 而且,对性格入世且积极乐观的笔者来说,...
评分 评分這本書我讀了很久了,去年8月在上海買,在回程的20個小時硬座上讀完了這本書。或許是因為硬座疲憊,我匆匆翻讀這本書,只留下一個疏離冷漠的印象。當時不明白爲什麽這會是經典。 之後沒有重讀,但故事、或者說是印象留在了心中。現在最近半個月給自己定的讀書計劃是兩本法國哲...
评分1、加缪生于1913年,法国人,存在主义哲学家、文学家,1957年也就是他44岁的时候获得诺贝尔文学奖,这是迄今为止法国最年轻的诺贝尔文学奖得主,一般都是一些德高望重的老头子得奖,有的快要入土了,有的卧病在床,只能请人代领奖金,这是我见到的唯一一位在四十多岁就问鼎这个...
The Stranger pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025