布爾迪厄(1930-2002),當代法國著名思想傢、社會學傢。主要著作有《實踐理論綱要》《國傢精英:名牌大學與群體精神》《再生産》《藝術的法則》《區分:判斷力的社會批判》。在這些著作中,布爾迪厄藉助其“習性”、“資本”、“場”等概念,對資本主義社會進行瞭深刻的批判。
譯者
劉暉,1970年生,法國文學博士,中國社會科學院外國文學研究所副研究員。譯著有《色情史》《藝術的法則》《男性統治》《帕斯卡爾式的沉思》《自我分析綱要》等。
No judgement of taste is innocent. In a word, we are all snobs. Pierre Bourdieu brilliantly illuminates this situation of the middle class in the modern world. France's leading sociologist focusses here on the French bourgeoisie, its tastes and preferences. Distinction is at once a vast ethnography of contemporary France and a dissection of the bourgeois mind. In the course of everyday life people constantly choose between what they find aesthetically pleasing and what they consider tacky, merely trendy, or ugly. Bourdicu bases his study on surveys that took into account the multitude of social factors that play a part in a Frenchperson's choice of clothing, furniture, leisure activities, dinner menus for guests, and many other matters of taste. What emerges from his analysis is that social snobbery is everywhere in the bourgeois world. The different aesthetic choices people make are all distinctions-that is, choices made in opposition to those made by other classes. Taste is not pure. Bourdieu finds a world of social meaning in the decision to order bouillabaisse, in our contemporary cult of thinness, in the "California sports" such as jogging and cross-country skiing. The social world, he argues, functions simultaneously as a system of power relations and as a symbolic system in which minute distinctions of taste become the basis for social judgement. The topic of Bourdieu's book is a fascinating one: the strategies of social pretension are always curiously engaging. But the book is more than fascinating. It is a major contribution to current debates on the theory of culture and a challenge to the major theoretical schools in contemporary sociology.
装逼当然有罪,布尔迪厄说。 如果装逼无罪,为什么艺术审美的敏感度总是被分给一小撮名流? 如果装逼无罪,为什么鄙视链的头尾顺序要由老布尔乔亚阶级决定? 如果装逼无罪,为什么需要付出精力和金钱的爱好总是比廉价大众的要牛逼? 如果装逼无罪,为什么艰深难懂的,模糊无可...
評分 評分《哲学当务之急》P.176-177 (本来陆是在谈论“新教育”,论及郎西埃《无产者之夜》,因为劳动分工的不平等,知识分子揩了劳动阶级的油,而得以单独空出一个感性空间。正是无产阶级的肉体劳动,保障了知识分子夜间的闲暇。郎西埃通过评述萨特和布尔迪厄所遭受的那个马克思困境...
評分 評分皮埃尔·布尔迪厄(Pierre Bourdieu,1930-2002),乡村邮递员的儿子,早年生活在偏远的西南农村并说一口方言,充分“体验到了社会不平等和社会统治。”幸亏他异常聪颖并且勤奋,也幸亏有那么一所不重门第只看成绩的巴黎高等师范学院,使得他得以通过考试这个跳板,从底层社...
好書,可我看不懂
评分好書,可我看不懂
评分: G156.5/B769
评分個人開設的研究生課程必讀文獻。Distinction理應翻譯成“區隔”(強分類),而不能翻譯成“區分”(弱分類)。第一種含義是區分/分隔(Distinction);第二種含義是差異(Difference);第三種含義是歧視(Discrimination)。審美趣味/品位(Taste):趣味/品味等級(The taste levels)與階級等級(The social class hierarchies)之間的同型關係,布迪厄也由此用“什麼瞭形成階級”的視角來正麵迴答“階級是什麼”這一問題。當社會學麵對品位這樣一個在統治階級領域和文化生産領域中最重要的鬥爭籌碼的産品時,社會學更類似於社會精神分析。個人最喜歡第六章關於小資産階級的趣味變遷,小資産階級是一種為瞭變成資産階級把自己縮小的無産階級。
评分Part1,CCI,26/10/11
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有