It all began with a letter inquiring about second-hand books, written by Helene Hanff in New York, and posted to a bookshop at 84, Charing Cross Road in London. As Helene's sarcastic and witty letters are responded to by the stodgy and proper Frank Doel of 84, Charing Cross Road, a relationship blossoms into a warm, charming, feisty love affair.
Helene Hanff is the author of APPLE OF MY EYE, THE DUCHESS OF BLOOMSBURY STREET, LETTER FROM NEW YORK, Q'S LEGACY and UNDERFOOT IN SHOW BUSINESS. She wrote a number of books for young readers the best known being MOVERS AND SHAKERS and TERRIBLE THOMAS. Born in Philadelphia, Helene lived most of her life in New York City.
因为热爱,所以懂得 孙仲旭 我相信多数读书人都有过这样一个奢侈的愿望,即自己开爿书店,有些人的确实现了这一梦想,尽管要冒赔钱的风险。还有种圆梦方式,那就是像美国人海莲·汉芙那样,她与大洋彼岸的一家书店的所有职员,甚至包括职员的家人及邻居都亲如一家,也就...
评分今天看到一则新闻《中国最大邮筒 北岸九号码头邮筒将拆》。拆那拆那,作为中国人,拆哪里都不会奇怪,只是新闻看下去,对这个大邮筒的设立很感兴趣。原来,这个邮筒是广州亚运时建的,号称能容纳500万封信,邮筒将在30年之后开启,这些信件也会在30年后寄出。 这个巨大绿色容...
评分因为热爱,所以懂得 孙仲旭 我相信多数读书人都有过这样一个奢侈的愿望,即自己开爿书店,有些人的确实现了这一梦想,尽管要冒赔钱的风险。还有种圆梦方式,那就是像美国人海莲·汉芙那样,她与大洋彼岸的一家书店的所有职员,甚至包括职员的家人及邻居都亲如一家,也就...
评分因为热爱,所以懂得 孙仲旭 我相信多数读书人都有过这样一个奢侈的愿望,即自己开爿书店,有些人的确实现了这一梦想,尽管要冒赔钱的风险。还有种圆梦方式,那就是像美国人海莲·汉芙那样,她与大洋彼岸的一家书店的所有职员,甚至包括职员的家人及邻居都亲如一家,也就...
评分广州的这场雨,连绵许久,以至于只能闲在家里看书。 在太阳小露的半天,一溜烟去了趟书店,然后就买到了这本。 书的护封上有一句:二十年间缘悭一面,相隔万里莫逆于心。最是动人。读书人的乐趣,莫过于遇见好书而又价廉,这也是我喜欢旧书店的原因。而因书结缘,应该是书店的...
读完之后,我的心情久久不能平静,它带来的后劲非常大,那种回味悠长的感觉,像是品了一杯窖藏多年的茶。这本书让我重新思考了友谊的定义——它不一定需要频繁的见面,不一定需要热烈的表达,但必须是建立在深刻的尊重和长久的支持之上。那些年复一年,风雨无阻的信件,本身就是对彼此生命最坚定的承诺。它教会我,在信息爆炸的今天,我们需要更加有意识地去培养那些能够经受住时间考验的关系。书中的那种“点滴积累的厚重感”,是我近年来在阅读中甚少体验到的。它像一剂温和的清醒剂,让我慢下来,去珍惜那些看似微不足道,实则维系着我们精神世界的连接。最终,它留给我的,是一种对美好、持久的人性连接的由衷向往和坚信。
评分这本书,天哪,简直是一场穿越时空的奇遇,让我完全沉浸在那个特定年代的氛围里。我仿佛能闻到旧书页特有的、略带霉味的芬芳,感受到信件往来中蕴含的那种郑重其事和深深的期盼。作者的笔触非常细腻,她捕捉到了人与人之间最微妙的情感流动,那种跨越了地理距离和文化差异的深刻连接,读起来让人心头一暖,又带着一丝难以言喻的惆怅。我特别喜欢其中对于日常生活细节的描绘,那些琐碎却又无比真实的片段,像是为整个故事打上了厚重的时代烙印。它不是那种情节跌宕起伏、让人喘不过气的小说,恰恰相反,它的魅力在于那种缓慢而坚定的情感积累,如同春雨润物,不知不觉间就滋养了读者的内心。每一次拆开信封的瞬间,那种期待和好奇,那种与远方友人进行精神交流的满足感,都通过文字生动地传递了出来,让我忍不住想,在如今这个即时通讯的时代,我们是不是遗失了等待和书写带来的那种深沉的连接?这本书让人停下来,重新审视“交流”的本质。
评分这本书给我的冲击,主要来自于它对“异乡”和“归属感”的探讨。通过书信这种介质,我们看到了一个身处异国他乡的灵魂,是如何通过对故土文化和精神食粮的渴求,来构建自己的心理避风港的。信件中的文字,褪去了日常交流的轻浮,承载了更多深层次的思乡之情和身份认同的挣扎。我感同身受地体会到,那种在文化差异巨大的环境中,唯有通过共同的知识体系和情感共鸣才能找到慰藉的孤独感。更令人动容的是,这种连接是双向的,远方的朋友通过这些往来,也成为了她生命中不可或缺的一部分,某种程度上,也弥补了她现实生活中的某些缺失。它揭示了一个深刻的道理:真正的“家”,有时并不在于地理位置,而在于那些理解你、支持你的灵魂伴侣在哪里。这种情感的深度和广度,让这本书超越了一般的阅读体验,成为了一次深刻的自我审视。
评分我对这本书的结构安排赞叹不已,它巧妙地利用了信件的片段性,却构建出了一个无比完整且充满张力的叙事。信息的逐渐披露,好似拼图一般,读者需要自己去推断和感受其中的潜台词。那种“只可意会不可言传”的默契,是任何直白的叙述都无法比拟的。此外,书中对二十世纪中叶的英国社会背景的侧写也相当到位,虽然不是宏大的历史叙事,但通过人物的日常消费、物资的匮乏与精神的富足之间的对比,勾勒出了一个时代的侧影。这让这本书不仅仅是一则个人故事,更像是一份生动的社会剪影。我特别关注那些关于战后物资短缺时期人们如何珍视每一件物品的描述,那份节俭背后的智慧和韧劲,让人不得不佩服。这本书的魅力就在于它的“含蓄”与“丰富”达到了完美的平衡。
评分说实话,刚开始翻开这本书的时候,我有些担心它的节奏会不会太慢,毕竟现代人的阅读习惯已经被碎片化的信息喂养得有些急躁了。然而,一旦我进入了那个信件构建的世界,时间感就彻底被拉伸了。这不仅仅是一段人与人之间的通信记录,更像是一部关于“坚持”和“审美”的宣言。每一次对书目的精准挑选,对书籍背后蕴含知识和品味的探讨,都展现出主人公那种近乎偏执的专业精神和对美好事物的执着追求。这种精神在如今这个追求效率和快速消费的社会里,显得尤为珍贵。我非常欣赏这种对“慢生活”的致敬,不是故作姿态的复古,而是源自内心深处对深度体验的渴望。读着那些关于书籍的讨论,我的书单也悄悄被拉长了不少,仿佛跟着那位收信人一起,进行了一场精神上的环球旅行。这本书的价值,在于它提醒我们,真正的价值往往需要时间和耐心去挖掘和沉淀。
评分“If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me? I owe it so much.” 重读时,依然会被Helene与Frank、Nora以及其他Marks & Co.的工作人员之间那种素昧平生却又亲密温暖的关系而感动。Helene给Frank写信的语气真的太好笑了哈哈哈!而且她说话太有趣了,读原文总会不停脑补她的语气。Frank的认真,Helene的慷慨,Nora的“嫉妒”,邻居太太还有同事的感恩……书信承载的情谊多了一份隽永,回味绵长。这样的故事大概再也不会有了吧……【距离读完中文版将近10年,我终于把原版看完了_(:3」∠)_
评分久闻大名了,去过Charing Cross之后一年半,才想起来应该读一读,动人的一册。从1949到1969,伦敦纽约两地书也顺带见证了战后紧缩、国王染疾、女王登基等等,略显穿越,而温情满满。
评分整个英文版还是很容易完成的。三星半。好想交笔友好想有可以一起深刻谈论讨论所读书籍之人。这hobby哪怕世上只遇到一个人如此契合都绝壁。以及人与人之间地关系真的可以因为善良变得如此美好。
评分这个一定要读原文,俩人的语气风格迥异相映成趣非常耐读。特别喜欢这种男的温和亲切又彬彬有礼而女生活泼调皮嬉笑娇嗔的互动
评分这个一定要读原文,俩人的语气风格迥异相映成趣非常耐读。特别喜欢这种男的温和亲切又彬彬有礼而女生活泼调皮嬉笑娇嗔的互动
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有