We have had diaries from other Cabinet Ministers, but none I think which have been quite so illuminating... It is a fascinating diary... It is shorter than Barbara Castle's... and although it is rather more accurate than Dick Crossman's, it is distinctly funnier' - Lord Allen of Abbeydale (formerly Permanent Secretary at the Home Office) in The Times 'It has an entertainment and educational value which is unique. It is uproariously funny and passes the acid test of becoming more amusing at every subsequent reading... I will go so far as to claim that in the characters of Jim Hacker and Sir Humphrey Appleby, Messrs Lynn and Jay have created something as immortal as P.G. Wodehouse's Bertie Wooster and Jeeves' - Brian Walden in The Standard
Edited by Jonathan Lynn and Antony Jay ,Yes Minister : the diaries of a cabinet minister by the Rt Hon. James Hacker MP 名词解释——MP = Member of Parliament(?) CS = Civil Servant(不是那个CS) 光看标题你就知道这本书很捣鬼,我本来就挺喜欢英式幽默的,...
评分 评分 评分整理一下原作里精彩的吐槽或者对白,无论是伯纳天然呆的回答还是小汉犀利的回应,都是百看不厌啊~ M - Minister B - Bernard H - Humphey '...When a nation’s been going downhill you need someone to get into the driving seat, and put his foot on the accelerator....
评分由於身在台灣,難得看到博客來有限量訂購,立刻就下單了。如今我手裡捧著兩本原版,外加這本新的譯本。實際翻過後覺得實在不錯,非常期待續集的譯本也能早日上市! 雖說自己已經快將原版翻爛了,好的中文版藏著還能佈教用呀!(笑 下面是對此譯本大致的觀感: 原版有的報...
多年后重读此书,我发现它丝毫没有过时,反而随着时代的发展,其讽刺的锋芒似乎更冷更锐利了。这正应验了那句老话:人性中的惰性和对权力的天然依恋是永恒不变的主题。不同时期,我们也许会换上新的技术词汇来包装旧的政治策略,比如现在我们谈论“大数据治理”或“敏捷开发”,但其背后依然是那些试图绕过责任、固守领地的旧有思维模式。这部作品的价值在于,它提供了一套解读现代社会复杂互动关系的底层逻辑框架。它不是在讲述一个虚构的故事,而是在揭示一种普遍存在的、关于信息控制和目标漂移的底层代码。每当我感到在某个决策过程中被冗余信息和模糊指令所包围时,这本书中的智慧总能提供一个清晰的参照点,提醒我:追问“谁从中受益”和“下一步到底要做什么”,永远是打破僵局的关键。它是一剂清醒剂,让我在面对光鲜亮丽的口号时,能保持一份必要的怀疑与警惕。
评分从叙事节奏上来看,这部书的结构设计堪称一绝。它巧妙地将严肃的政治议题与日常生活的荒谬感结合起来,形成了一种独特的张力。我特别欣赏作者如何通过一系列看似无关紧要的小事件,逐步揭示出整个政府机器的运转逻辑。那种层层剥笋般的叙事方式,让读者不得不跟着主角一起,在信息不对称的巨大鸿沟中摸索前进。每一次成功的“突破”,往往都伴随着更深层次的“陷阱”的出现,这使得阅读过程充满了紧张感和期待感。它不像那种直白的揭露,而是用一种“你懂的”的默契,引导我们去解读字里行间那些被精心隐藏的含义。这种叙事手法,不仅保持了故事的新鲜感,更重要的是,它极大地提升了文本的耐读性。我感觉自己像一个侦探,在浩瀚的官方文件中寻找着那个决定一切的“漏洞”或“契机”。这种沉浸式的体验,是很多当代快餐式阅读无法比拟的。
评分这部作品对语言的运用达到了出神入化的境界,这可能是其最令人难忘的特质之一。与其说它是一部小说,不如说它是一本关于“如何用最漂亮的方式说最空洞的话”的教科书。那些公务员的说辞,婉转、滴水不漏,每一个词语的选择都经过了千锤百炼,旨在最大限度地模糊焦点、推迟行动。相比之下,那位充满理想主义的政治家所使用的直白、充满行动力的语言,在那种环境中显得如此笨拙和不合时宜。这种语言上的巨大落差,构成了全书最核心的喜剧效果和悲剧内核。我常常需要停下来,细细琢磨某一句对白是如何在褒义的外衣下隐藏着最彻底的否定。对于任何希望精进自身沟通技巧,尤其是需要在复杂环境中斡旋的人来说,这本书提供的语言范例和反面教材都是无价之宝。它教会你,在某些场合,正确的用词比正确的事实更重要。
评分这部作品的精彩之处,首先在于其对官僚体系内部运作的入木三分的刻画。读罢全书,我仿佛置身于唐宁街十号那错综复杂的权力迷宫之中,亲眼见证了那些看似光鲜亮丽的政治人物如何在日常琐碎的行政事务中周旋、妥协,乃至互相倾轧。作者对于政策制定流程中那些“不可言说”的潜规则的描摹,简直达到了令人拍案叫绝的地步。它不仅仅是关于政治讽刺,更是一部关于人性在权力结构下的真实写照。那些高高在上的大臣们,他们的雄心壮志是如何被那些看似无害、实则坚不可摧的“公务员机器”层层消解、最终化为一句“我们会考虑的”的空洞回应,这种挫败感,即便是作为局外人的读者,也能深刻体会。全书的对话设计极其精妙,充满了英式特有的冷幽默和双关语,每一次的唇枪舌战都像是高水平的国际象棋对弈,表面风平浪静,实则暗流涌动,每一步都可能决定一项重大决策的生死。这种对权力与智慧交锋的细致描摹,远超一般政治小说所能达到的深度,让人在笑声中深思体制的惰性与韧性。
评分这本书给予我极大的智力上的愉悦,因为它挑战了我们对“效率”和“透明度”的传统认知。我们总以为政治决策是快速、果断、以结果为导向的,但阅读此书后,我深刻理解到,在维护既得利益和确保体系稳定性的名义下,效率往往是第一个被牺牲的环节。作者没有简单地将公务员塑造成反派,而是将他们描绘成一种环境的产物——一种对变动有天然抗拒、奉行“维持现状即是成功”哲学的生物群落。这种对组织行为学的深刻洞察,使得作品超越了单纯的政治讽刺,上升到了社会学和管理学的层面。我开始反思自己工作领域中的那些“惯例”和“流程”,思考它们究竟是服务于目标,还是仅仅服务于它们自身的存在。这种自我审视和对外部体制的批判性观察,是阅读这部作品后最持久的影响。
评分HMG is plausibly the best representation of excessive bureaucracy within the framework of which lies full utilization of all previous, present and future house rules that help achieve the ultimate goal of British Civil Service: firm masterly inactivity.
评分从另一个角度看,这也许可以看作是一场Latin与Anglo-Saxon的较量呢。
评分What he means by ‘dangerous precedent’ is that if we do the right thing now, than we might be forced to do the right thing again next time.
评分What he means by ‘dangerous precedent’ is that if we do the right thing now, than we might be forced to do the right thing again next time.
评分Well,Humphrey? What,Bernerd? Yes,Minister.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有