羅蘭・巴特(Roland Barthes,1915-1980)被認為是繼薩特之後法國知識界的領袖人物,濛田之後最富纔華的散文傢。他在符號、精神分析批評、釋義學、解構主義諸領域都有卓越建樹,對西方文化和文化研究影響深遠。
這是一部無法用傳統體裁定性的奇書。作者在此嘗試瞭一種高度神經質的“發散性”行文,糅思辨與直接演示為一體。這是一種“散點透視”的“零度寫作”。恍如一萬花筒:作者擷取齣戀愛體驗的五彩碎片,在他哲人思辨的反光鏡摺射下結構齣撲朔迷離的排列組閤。作者以對應的文體形式揭示瞭戀人絮語隻不過是諸般感受,幾段思緒,剪不斷,理還亂。相形之下,以往的關於愛情、戀語的條分縷析、洋洋灑灑的“發思”八股顯得迂腐、淺陋……而這正是解構主義要證實的。
第一次遭遇罗兰·巴特是在刚进大学的时候,那个时候喜欢在图书馆里到处乱逛,随手拿本书来就翻,然后不知不觉地消磨掉一个下午。一次,无意中,我抽出了巴特的《神话——大众文化诠释》,已经记不得读到了些什么,只记得略微翻了几页就又放下了,感觉是本好书,但一发现它...
評分 評分昨天我去拿准考证。 一个女人排在我的后面。 或者说,从我的臆想来看,她应该是插队插到了我的后面。 我呆若木鸡。 我惶惶然不知道下一步该怎么办。 身后传来她说话的声音,她和别的人一直在说笑。 从声音听来,和她说话的也是个女的。 为什么我松了一口气? 因为这说明她或许...
評分巴特的“规矩”文本就是《恋人絮语》的篇头:本书怎样构成。他用两个关键词把将要书写的两百多页文本浓缩进来——“情境”和“序列”。关于“情境”,巴特指出,陈述(拉丁文dis-cursis),从词源上看,是指东跑西颠的动作,是来回忙碌……同样,恋人的脑子也在转个不停,不断...
字字珠璣,句句真理。
评分名相之內
评分即便堆砌之作,亦有可取之處。
评分是我最喜歡的風格。
评分也許上一世我也是個法國人,不然怎麼如此相像……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有